La violence physique est un péché dont on doit se méfier. | Open Subtitles | العنف الجسدي هو خطيئة عليك أن تكون حذراً منه |
Qui mène trop souvent au divorce qui est un péché aux yeux de Dieu. | Open Subtitles | والتي تؤدي بالنهاية الى الطلاق والذي هو خطيئة في نظر الرب |
Pour eux, toute remise en question de ses fondements et de son histoire est un péché impardonnable. | UN | وأي تساؤل يتعلق بوجودها وتاريخها تدينه وتعتبره خطيئة لا تغتفر. |
Elie Wiesel nous a appris que dans des situations extrêmes où la vie et la dignité de l'homme sont en jeu, la neutralité est un péché. | UN | لقد علمنا إيلي فايزل أنه عندما تكون الحياة والكرامة الإنسانية على المحك، فإن الحياد خطيئة. |
Je fais abstinence en matière d'érotisme, non pas parce que le sexe est un péché, mais parce que les plaisirs de ce monde nous éloignent du chemin. | Open Subtitles | أنا أمتنع عن السلوك الجنسي ليس لأننا نؤمن أن الجنس إثم بل لأن الانهماك بالمتعة الدنيوية |
Dans certaines religions, l'interruption de grossesse est un péché, et quiconque pratique le contrôle des naissances, affirme-t-on, finira en enfer. | UN | ومنع الحمل خطيئة في بعض اﻷديان التي تقول إن من يمارس تحديد النسل سيذهب إلى الجحيم. |
Certaines femmes disent que c'est un péché d'avoir des rapports sexuels avec des filles non excisées. | UN | ومن النساء من يقلن إن ممارسة الجنس خطيئة مع فتيات لم يخضعن للختان. |
Mais ce que tu fais avec le général est un péché envers Allah. | Open Subtitles | ولكن ما تفعله مع عموما هو خطيئة ضد الله. |
Je ferais la même chose encore et encore même si je sais que c'est un péché. | Open Subtitles | لفعلتُ الشيء نفسهُ مراراً و تكراراً. بالرغمِ من معرفتي المسبقة بأنها خطيئة. |
Tu sais que l'adultère est un péché mortel, et pour Dieu, l'union physique en dehors du mariage l'est aussi. | Open Subtitles | تعلمين أن الزنا خطيئة بشرية وبالنسبة لله الاتحاد الجسدي خارج اطار الزواج نفس الشيء |
Fournir un faux témoignage devant les dieux est un péché des plus graves, ma Dame. | Open Subtitles | شهادة الزور في حضرة الآلهة خطيئة كغيرها، سيدتي |
Ils vous disent que vous êtes né dans le péché, que toute votre vie est un péché. | Open Subtitles | ويخبرونك بأنّ تعيش في خطيئة وأنّ حياتك كلّها عبارة عن خطيئة |
Oui, à part qu'elle m'a dit que l'homosexualité est un péché, et que je vais encourir la colère de Dieu. | Open Subtitles | عدا أنها أخبرتني أن الشذوذ الجنسي خطيئة ولهذا سأتحمّل غضب الله |
Ce n'est un péché que si on y prend plaisir. | Open Subtitles | يقولون إنها ليست خطيئة إن كنت غير مستمتعة في ذلك. |
Ce que j'ai fait est un péché, et j'accepte complètement la punition que Dieu... a choisi de me donner. | Open Subtitles | ما فعلته خطيئة وأنا أتقبّل تماماً مهما كانت العقوبة من الربّ والحكومة أختار أن أتحمّلها على عاتقي |
Le mensonge est un péché. Je m'en vais. | Open Subtitles | حسنا، متأكدة تماما أن الكذب خطيئة أيضا. سأذهب. |
Voler un héritage et prétendre que c'est le sien est un péché. | Open Subtitles | سرقة التراث والإدعاء على انها له هي خطيئة |
Non, le suicide est un péché pour l'Église. | Open Subtitles | قطعاً لا، الإنتحار خطيئة فى نظر الكنيسة أيها البارون. |
La Bible nous dit que la luxure est un péché en dehors du mariage. | Open Subtitles | الكتاب المقدس يعلمنا أن الشهوة في قلبك هي خطيئة عندما تفعلها خارج سياق الزواج |
C'est un péché mortel pour les catholiques. Un aller simple pour l'enfer. | Open Subtitles | إنّه إثم مميت بالنسبة لنا نحن الكاثوليكيّون، معصية جزاؤها جهنّم |
Bien des années ont passé, mais un péché est un péché, et je suis condamné à le payer. | Open Subtitles | العديد من السنين مرت ولكن الخطيئة هى الخطيئة وانا يجب علي التكفير عنها للابد |