ويكيبيديا

    "est un partenariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو شراكة
        
    • هي شراكة
        
    • عبارة عن شراكة
        
    • وهي شراكة
        
    • تمثل شراكة
        
    • هو الشراكة
        
    • وهو شراكة
        
    • الغابات في البلدان النامية شراكة تعاونية
        
    • شراكة طوعية
        
    • يمثل شراكة
        
    • بمثابة شراكة
        
    • باعتبارها شراكة
        
    C'est un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    C'est un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    L'Initiative visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants est un partenariat mondial qui s'attaque au problème de la faim et de la dénutrition chez l'enfant, à ses causes et à ses effets. UN وتسلط مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال، التي هي شراكة عالمية، الاهتمام على المشكلة ومسبباتها وآثارها.
    Le Partenariat mondial pour la restauration des paysages forestiers est un partenariat interinstitutions qui réunit une large gamme de compétences et de perspectives concernant la gestion durable des forêts. UN والشراكة العالمية لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات إنما هي شراكة بين عدة وكالات تجمع بين مجموعة كبيرة من الخبرات والمنظورات المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.
    Opérationnel depuis 2002, le Fonds mondial est un partenariat entre les gouvernements, la société civile, le secteur privé et les populations concernées. UN بدأ الصندوق العالمي العمل في عام 2002، وهو عبارة عن شراكة بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية المتضررة.
    L'Initiative TerrAfrica, qui est un partenariat international lancé en 2005 par le NEPAD et par la Banque africaine de développement, a mobilisé 1,2 milliard de dollars pour améliorer la gestion durable des terres et de l'eau dans 24 pays. UN فقد كرست مبادرة أرض أفريقيا، وهي شراكة دولية استهلتها في عام 2005 الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي، 1.2 بليون دولار أمريكي للنهوض بالإدارة المستدامة للأراضي والمياه في 24 بلداً.
    Nous croyons que le Plan d'action concerté Thaïlande/ ONU est un partenariat déterminant pour le développement à caractère humain. UN ونعتقد أن خطة تايلند واﻷمم المتحدة للعمل التعاوني تمثل شراكة متميزة للتنمية التي تُركز على البشر.
    La coopération Sud-Sud ne doit pas être envisagée comme une forme d'aide publique au développement. C'est un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN وينبغي ألا ينظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه مساعدة إنمائية رسمية، بل هو شراكة بين أطراف متساوية تقوم على التضامن.
    La coopération Sud-Sud ne doit pas être envisagée comme une forme d'aide publique au développement. C'est un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN وينبغي ألاّ ينظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه مساعدة إنمائية رسمية، بل هو شراكة بين أنداد قوامها التضامن.
    La coopération Sud-Sud ne doit pas être envisagée comme une forme d'aide publique au développement. C'est un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN وينبغي ألاّ ينظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه مساعدة إنمائية رسمية، بل هو شراكة بين أنداد قوامها التضامن.
    La coopération Sud-Sud ne doit pas être envisagée comme une forme d'aide publique au développement. C'est un partenariat entre égaux fondé sur la solidarité. UN وينبغي ألاّ ينظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه مساعدة إنمائية رسمية، بل هو شراكة بين أنداد قوامها التضامن.
    L'Initiative visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants est un partenariat mondial qui tend à améliorer la cohérence des efforts déployés dans ce domaine aux échelons mondial et national. UN ومبادرة إنهاء الجوع وسوء التغذية بين الأطفال هي شراكة عالمية لكفالة تحقيق الاتساق بين الجهود الدولية والوطنية.
    40. Le Réseau mondial pour l'enseignement à distance (RMED) est un partenariat mondial regroupant plus de 120 centres. UN 40- والشبكة العالمية للتعلّم الإنمائي هي شراكة عالمية لمراكز تعلّم تضم أكثر من 120 مركزا منتسبا.
    Cette campagne est un partenariat mondial voué à promouvoir une vision positive de l'urbanisation durable et à véritablement intégrer les questions urbaines dans les politiques de développement nationales. UN 58 - الحملة الحضرية العالمية هي شراكة عالمية للنهوض برؤية إيجابية بشأن التوسع الحضري المستدام هي تدرج جدول الأعمال الحضري في سياسات التنمية الوطنية.
    L'IREO est un partenariat composé de gouvernements, de la société civile, d'entreprises du secteur privé, de fondations et de membres individuels. UN 7 - المنظمة هي شراكة بين حكومات وكيانات من المجتمع المدني وشركات من القطاع الخاص ومؤسسات وأعضاء من الأفراد.
    Le Comité < < sans papier > > est un partenariat auquel participent des représentants du monde des affaires et des universitaires. UN " اللجنة التي لا تستخدم الوثائق المطبوعة " عبارة عن شراكة بين دوائر الأعمال التجارية والأوساط الجامعية.
    Le Projet Laser Beam est un partenariat dirigé par le Programme alimentaire mondial (PAM) qui s'efforce d'éradiquer la malnutrition des enfants; il met l'accent dans un premier temps sur le Bangladesh et l'Indonésie. UN مشروع شعاع الليزر عبارة عن شراكة يتولى ريادتها برنامج الأغذية العالمي تسعى إلى القضاء على سوء تغذية الأطفال، مع التركيز مبدئيا على بنغلاديش وإندونيسيا.
    Reconnaissant les conséquences préjudiciables que le tourisme peut avoir sur la population, le Responsible Tourism Partnership, qui est un partenariat national entre le Gouvernement, les organisations de la société civile et le secteur privé, a élaboré une politique de tourisme responsable pour la Gambie. UN وإدراكا لما قد تُحدثه السياحة من أثر سلبي على الناس، قامت شراكة السياحة المسؤولة، وهي شراكة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، بوضع سياسة السياحة المسؤولة لغامبيا.
    Les mesures prises dans le cadre du PNUAD, qui est un partenariat au niveau des pays, dépendent des mandats et des compétences respectifs des organismes des Nations Unies qui y participent. UN وتنبني عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، التي تمثل شراكة على الصعيد القطري على الولايات المحددة والاختصاصات النسبية للوكالات المشاركة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    De l'avis de Mme Achmad, ces efforts devraient aussi englober les garçons puisque l'objectif visé est un partenariat sur un pied d'égalité et que garçons et filles doivent se considérer respectivement égaux. UN وفي رأيها من الأهمية بمكان جعل الشباب مشمولين في هذا المسعى بما أن الهدف هو الشراكة المتساوية، وينبغي أن ينظر البنين والبنات إلى بعضهم البعض على أساس المساواة.
    À titre d'exemple, le projet FutureGen est un partenariat international entre les secteurs public et privé, qui a été mis en place pour démontrer qu'il est possible de produire de l'électricité et de l'hydrogène à partir de charbon, sans émettre de gaz carbonique. UN وعلى سبيل المثال، أنشئ تحالف الجيل المقبل، وهو شراكة دولية بين القطاعين العام والخاص من أجل تقديم بيان علمي لمولدات الطاقة العاملة بالفحم التي تحد إلى درجة صفر من الانبعاثات، مع ما يلازم ذلك من إنتاج الهيدروجين.
    Le programme ONU-REDD est un partenariat de collaboration entre la FAO, le PNUD et le PNUE qui aide les pays à mettre en œuvre REDD+. UN ويعد برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية شراكة تعاونية بين منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تدعم البلدان في تنفيذ المبادرة المعززة().
    Dans la mesure où le Pacte est un partenariat volontaire, les employeurs sont encouragés à travailler à leur façon, à leur rythme, pour promouvoir, soutenir et favoriser ces principes dans le cadre de l'entreprise. UN وبما أن الاتفاق يعتبر شراكة طوعية يشجع أرباب العمل على أن يعملوا كل حسب طريقته ووتيرته على تطبيق هذه المبادئ وترسيخها وتعزيزها في أماكن العمل
    En outre, le gouvernement du territoire a lancé le projet environnemental des Îles Caïmanes relatif au secteur du tourisme, qui est un partenariat privé/public visant à limiter l'impact de cette industrie sur l'environnement. UN 29 - وعلاوة على ذلك، شرعت حكومة الإقليم في تنفيذ المشروع البيئي لجزر كايمان لقطاع السياحة، وهو يمثل شراكة بين القطاعين الخاص والعام يهدف إلى معالجة الأثر البيئي لقطاع السياحة().
    De son côté, le Gouvernement doit comprendre que cette aide est un partenariat et que les donateurs ont le droit de voir des résultats. UN وفي المقابل، يجب أن تفهم الحكومة أن المعونة هي بمثابة شراكة وأن من حق المانحين أن يروا تحقق نتائج.
    L'importance du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) a été soulignée, car c'est un partenariat essentiel que la communauté internationale devrait soutenir. UN وأكدت أهمية الشراكة الجديدة. من أجل تنمية أفريقيا باعتبارها شراكة رئيسية ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد