ويكيبيديا

    "est un ressortissant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو مواطن
        
    • مواطناً
        
    • وهو مواطن
        
    • مواطني تلك
        
    • مواطنا
        
    • أحد رعاياها
        
    • مواطن من مواطني
        
    • هو من رعايا
        
    • هو من مواطني
        
    • يحمل جنسية
        
    3. Abdul Rahman est un ressortissant syrien d'origine kurde. UN 3- عبد الرحمن هو مواطن سوري من أصل كردي.
    M. Yahya Hussein Ahmad Shaqibel, né en 1980, est un ressortissant du Yémen qui vit d'habitude avec sa femme à Sanaa au Yémen. UN 4- يحيى حسين أحمد الشقيبل المولود في عام 1980 هو مواطن يمني كان يقيم مع زوجته في صنعاء باليمن.
    Compétence des tribunaux tunisiens pour les crimes de torture lorsque l'auteur de l'infraction est un ressortissant tunisien UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب عندما يكون مرتكب الجريمة مواطناً تونسياً
    1.1 Le requérant, A. M., est un ressortissant de la République démocratique du Congo né en 1960, résidant en France et en attente d'expulsion vers son pays d'origine. UN م.، وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وُلِد في عام 1960، ويقيم في فرنسا وينتظر ترحيله إلى بلد المنشأ.
    b) Lorsque la victime est un ressortissant de cet État; ou UN " )ب( فيما يتعلق بأحد مواطني تلك الدولة؛ أو
    En conséquence, si la mètre ou le père est un ressortissant hongrois, l'enfant acquiert la nationalité hongroise de naissance. UN ونتيجة لذلك، فإن الولد يمكن أن يكتسب الجنسية الهنغارية بالولادة إذا كان أي من الأم أو الأب مواطنا هنغاريا.
    Khalifa Rabia Najdi, né en 1979, est un ressortissant des Émirats arabes unis. UN 4- خليفة ربيعة نجدي، المولود في عام 1979، هو مواطن إماراتي.
    Adel Mostafa Hamdan Qatamish est un ressortissant égyptien de 53 ans. UN ٥- وعادل مصطفى حمدان قطامش هو مواطن مصري في الثالثة والخمسين من العمر.
    Ali Ezzedine Thabit est un ressortissant égyptien de 45 ans. UN ٦- وعلي عز الدين ثابت هو مواطن مصري في الخامسة والأربعين من العمر.
    Zain El-Abidine Mahmoud est un ressortissant égyptien de 40 ans, enseignant et membre actif des Frères musulmans. UN ٧- وزين العابدين محمود هو مواطن مصري في الأربعين من العمر. وهو أستاذ جامعي وعضو نشط في جماعة الإخوان المسلمين.
    L'article 12 de la même loi s'applique aux affaires dans lesquelles est impliquée une personne que le Koweït refuse d'extrader au seul motif qu'elle est un ressortissant koweïtien. UN وتنطبق المادة 12 من القانون عينه على قضايا تشمل أيَّ فرد ترفض الكويت تسليمه على أساس وحيد وهو كون الشخص مواطناً كويتياً.
    Quand l'auteur présumé de l'infraction est un ressortissant dudit Etat; UN )ب()٣( عندما يكون المجرم المتهم مواطناً لتلك الدولة؛
    c) Quand la victime est un ressortissant dudit Etat et que ce dernier le juge approprié (art. 5.1 de la Convention contre la torture). UN )ج( عندما يكون الضحية مواطناً لتلك الدولة إذا ما رأت تلك الدولة ذلك مناسباً )المادة ٥-١ من اتفاقية مناهضة التعذيب(.
    1.1 Le requérant, A. M., est un ressortissant de la République démocratique du Congo né en 1960, résidant en France et en attente d'expulsion vers son pays d'origine. UN م.، وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وُلِد في عام 1960، ويقيم في فرنسا وينتظر ترحيله إلى بلد المنشأ.
    La source indique que M. La Ring est un ressortissant du Myanmar appartenant à l'ethnie kachin, qui travaillait initialement comme agriculteur dans l'État Kachin. UN 3- يفيد المصدر بأن السيد لارينغ، وهو مواطن ميانماري من جماعة كاشين الإثنية، كان يعمل في الأصل كمُزارِع في ولاية كاشين.
    b) Lorsque la victime est un ressortissant de cet État; ou UN )ب( فيما يتعلق بأحد مواطني تلك الدولة؛ أو
    a) Lorsque l'auteur présumé de l'infraction est un ressortissant dudit État, ou a sa résidence habituelle sur le territoire de celui-ci; UN (أ) عندما يكون المجرم المتهم مواطناً من مواطني تلك الدولة أو شخصاً يقيم عادة في إقليمها؛
    Les actes de terrorisme commis contre des étrangers à l'étranger peuvent être jugés par les tribunaux italiens si l'accusé est un ressortissant italien dans la mesure où il se trouve en territoire italien. UN ومن الجائز أن تحاكم الأفعال الإرهابية المرتكبة بالخارج ضد مواطنين أجانب أمام محاكم قانونية إيطالية، إذا ما كان المتهم مواطنا إيطاليا مع اشتراط وجود هذا المتهم بإقليم الدولة الإيطالية.
    Un seul acte suffit pour constituer une telle violation du moment que l'auteur est lié à une des parties au conflit et que la victime est liée à une autre partie au conflit ou est un ressortissant d'un État neutre. UN ومجرد فعل واحد يكفي لكي يشكل انتهاكا من هذا القبيل عندما يكون المقترف مرتبطا بأحد أطراف النزاع والمعتدى عليه مرتبط بطرف آخر للنزاع أو مواطنا لدولة محايدة.
    Jusqu'à présent, les Philippines n'ont rejeté aucune demande d'extradition au seul motif que la personne faisant l'objet de cette demande est un ressortissant du pays. UN ولم ترفض الفلبين حتى الآن أيَّ طلب تسليم لكون الشخص المطلوب تسليمه هو أحد رعاياها دون سبب آخر.
    M. Lovell est un ressortissant britannique. UN والسيد لوفيل مواطن من مواطني المملكة المتحدة.
    ii) M. Pikis est un ressortissant de la République de Chypre qui est membre du Groupe des États d'Asie. UN `2 ' السيد بيكيس هو من رعايا جمهورية قبرص التي هي عضو في مجموعة الدول الآسيوية.
    Les efforts se poursuivent pour établir si l'un quelconque des individus dont le nom figure sur la liste est un ressortissant ou un résident de Maurice. UN وما زالت الجهود مستمرة للتأكد مما إذا كان أي من الأفراد المدرجين في القائمة هو من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها.
    Si, au troisième tour, il y a encore partage égal des voix,] [le Président décide entre les deux candidats en tirant au sort] [le candidat qui est un ressortissant de la Partie qui a ratifié la première la Convention est réputé être élu]. UN إذا تساوت اﻷصوات في الاقتراع الثالث أيضا،[ ]يفصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة[ ]يعتبر المرشح الذي يحمل جنسية الدولة التي صدقت أولا على الاتفاقية منتخبا[.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد