3. Abdul Rahman est un ressortissant syrien d'origine kurde. | UN | 3- عبد الرحمن هو مواطن سوري من أصل كردي. |
M. Yahya Hussein Ahmad Shaqibel, né en 1980, est un ressortissant du Yémen qui vit d'habitude avec sa femme à Sanaa au Yémen. | UN | 4- يحيى حسين أحمد الشقيبل المولود في عام 1980 هو مواطن يمني كان يقيم مع زوجته في صنعاء باليمن. |
Compétence des tribunaux tunisiens pour les crimes de torture lorsque l'auteur de l'infraction est un ressortissant tunisien | UN | اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب عندما يكون مرتكب الجريمة مواطناً تونسياً |
1.1 Le requérant, A. M., est un ressortissant de la République démocratique du Congo né en 1960, résidant en France et en attente d'expulsion vers son pays d'origine. | UN | م.، وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وُلِد في عام 1960، ويقيم في فرنسا وينتظر ترحيله إلى بلد المنشأ. |
b) Lorsque la victime est un ressortissant de cet État; ou | UN | " )ب( فيما يتعلق بأحد مواطني تلك الدولة؛ أو |
En conséquence, si la mètre ou le père est un ressortissant hongrois, l'enfant acquiert la nationalité hongroise de naissance. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الولد يمكن أن يكتسب الجنسية الهنغارية بالولادة إذا كان أي من الأم أو الأب مواطنا هنغاريا. |
Khalifa Rabia Najdi, né en 1979, est un ressortissant des Émirats arabes unis. | UN | 4- خليفة ربيعة نجدي، المولود في عام 1979، هو مواطن إماراتي. |
Adel Mostafa Hamdan Qatamish est un ressortissant égyptien de 53 ans. | UN | ٥- وعادل مصطفى حمدان قطامش هو مواطن مصري في الثالثة والخمسين من العمر. |
Ali Ezzedine Thabit est un ressortissant égyptien de 45 ans. | UN | ٦- وعلي عز الدين ثابت هو مواطن مصري في الخامسة والأربعين من العمر. |
Zain El-Abidine Mahmoud est un ressortissant égyptien de 40 ans, enseignant et membre actif des Frères musulmans. | UN | ٧- وزين العابدين محمود هو مواطن مصري في الأربعين من العمر. وهو أستاذ جامعي وعضو نشط في جماعة الإخوان المسلمين. |
L'article 12 de la même loi s'applique aux affaires dans lesquelles est impliquée une personne que le Koweït refuse d'extrader au seul motif qu'elle est un ressortissant koweïtien. | UN | وتنطبق المادة 12 من القانون عينه على قضايا تشمل أيَّ فرد ترفض الكويت تسليمه على أساس وحيد وهو كون الشخص مواطناً كويتياً. |
Quand l'auteur présumé de l'infraction est un ressortissant dudit Etat; | UN | )ب()٣( عندما يكون المجرم المتهم مواطناً لتلك الدولة؛ |
c) Quand la victime est un ressortissant dudit Etat et que ce dernier le juge approprié (art. 5.1 de la Convention contre la torture). | UN | )ج( عندما يكون الضحية مواطناً لتلك الدولة إذا ما رأت تلك الدولة ذلك مناسباً )المادة ٥-١ من اتفاقية مناهضة التعذيب(. |
1.1 Le requérant, A. M., est un ressortissant de la République démocratique du Congo né en 1960, résidant en France et en attente d'expulsion vers son pays d'origine. | UN | م.، وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وُلِد في عام 1960، ويقيم في فرنسا وينتظر ترحيله إلى بلد المنشأ. |
La source indique que M. La Ring est un ressortissant du Myanmar appartenant à l'ethnie kachin, qui travaillait initialement comme agriculteur dans l'État Kachin. | UN | 3- يفيد المصدر بأن السيد لارينغ، وهو مواطن ميانماري من جماعة كاشين الإثنية، كان يعمل في الأصل كمُزارِع في ولاية كاشين. |
b) Lorsque la victime est un ressortissant de cet État; ou | UN | )ب( فيما يتعلق بأحد مواطني تلك الدولة؛ أو |
a) Lorsque l'auteur présumé de l'infraction est un ressortissant dudit État, ou a sa résidence habituelle sur le territoire de celui-ci; | UN | (أ) عندما يكون المجرم المتهم مواطناً من مواطني تلك الدولة أو شخصاً يقيم عادة في إقليمها؛ |
Les actes de terrorisme commis contre des étrangers à l'étranger peuvent être jugés par les tribunaux italiens si l'accusé est un ressortissant italien dans la mesure où il se trouve en territoire italien. | UN | ومن الجائز أن تحاكم الأفعال الإرهابية المرتكبة بالخارج ضد مواطنين أجانب أمام محاكم قانونية إيطالية، إذا ما كان المتهم مواطنا إيطاليا مع اشتراط وجود هذا المتهم بإقليم الدولة الإيطالية. |
Un seul acte suffit pour constituer une telle violation du moment que l'auteur est lié à une des parties au conflit et que la victime est liée à une autre partie au conflit ou est un ressortissant d'un État neutre. | UN | ومجرد فعل واحد يكفي لكي يشكل انتهاكا من هذا القبيل عندما يكون المقترف مرتبطا بأحد أطراف النزاع والمعتدى عليه مرتبط بطرف آخر للنزاع أو مواطنا لدولة محايدة. |
Jusqu'à présent, les Philippines n'ont rejeté aucune demande d'extradition au seul motif que la personne faisant l'objet de cette demande est un ressortissant du pays. | UN | ولم ترفض الفلبين حتى الآن أيَّ طلب تسليم لكون الشخص المطلوب تسليمه هو أحد رعاياها دون سبب آخر. |
M. Lovell est un ressortissant britannique. | UN | والسيد لوفيل مواطن من مواطني المملكة المتحدة. |
ii) M. Pikis est un ressortissant de la République de Chypre qui est membre du Groupe des États d'Asie. | UN | `2 ' السيد بيكيس هو من رعايا جمهورية قبرص التي هي عضو في مجموعة الدول الآسيوية. |
Les efforts se poursuivent pour établir si l'un quelconque des individus dont le nom figure sur la liste est un ressortissant ou un résident de Maurice. | UN | وما زالت الجهود مستمرة للتأكد مما إذا كان أي من الأفراد المدرجين في القائمة هو من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها. |
Si, au troisième tour, il y a encore partage égal des voix,] [le Président décide entre les deux candidats en tirant au sort] [le candidat qui est un ressortissant de la Partie qui a ratifié la première la Convention est réputé être élu]. | UN | إذا تساوت اﻷصوات في الاقتراع الثالث أيضا،[ ]يفصل الرئيس بين هذين المرشحين بالقرعة[ ]يعتبر المرشح الذي يحمل جنسية الدولة التي صدقت أولا على الاتفاقية منتخبا[. |