Ce projet de résolution est un texte consensuel que la population de Guam et le peuple américain ont élaboré conjointement, par la voix de leurs représentants élus au Congrès. | UN | فمشروع القرار هذا هو نص توفيقي أعده معا شعب غوام والشعب اﻷمريكي من خلال ممثليهم المنتخبين في الكونغرس. |
Le projet de résolution est un texte de consensus, résultat de consultations entre l'ensemble des Membres de l'ONU. | UN | إن مشروع القرار هو نص يحظى بتوافق الآراء، وهو نتيجة مشاورات بين أعضاء الأمم المتحدة عموماً. |
Mec, tout ce que j'ai de lui est un texte disant que sa vie était finie. | Open Subtitles | كل ما حصلت منه هو نص يقول فيه ان حياته قد انتهت |
C'est un texte sensiblement plus court mais mieux centré, qui reflète les défis auxquels seront confrontés le peuple et les dirigeants de Bosnie-Herzégovine dans les prochaines années. | UN | وهو نص أوجز بكثير ولكنه أكثر تركيزا، يعبر عن التحديات التي سيواجهها شعب وقادة البوسنة والهرسك في السنوات المقبلة. |
C'est un texte inutile, partial, dénaturé et foncièrement politique. | UN | وهو مشروع قرار يؤدي إلى نتائج عكسية، وهو منحاز لجانب واحد، ومشوِّه للحقائق، وتحكمه خلفية سياسية عميقة. |
Lors des débats au sujet de cet article, la référence à l'engagement volontaire a disparu et, selon le rapporteur, cet article est un texte de compromis où l'interdiction absolue de recruter les enfants de moins de 15 ans s'accompagne d'une restriction plus souple en cas d'acceptation de service volontaire. | UN | وخلال المداولات الخاصة بهذه المادة، أزيلت اﻹشارة إلى التطوع في الجندية وحسب ما قاله المقرر، فإن هذه المادة هي نص توفيقي حيث يقترن المنع المطلق لتجنيد اﻷطفال دون الخامسة عشرة بقيد أكثر مرونة ينطبق في حالة قبول الخدمة الطوعية. |
3) Le projet d'article 3 retient la formulation positive, et c'est un texte bien équilibré. | UN | (3) ويعتمد مشروع المادة 3 النوع الإيجابي، وهو يمثل نصاً متوازناً على نحو مناسب. |
Je tiens à souligner que le projet de résolution est un texte qui sera finalisé la semaine prochaine. | UN | وأود أن أشدد على أن مشروع القرار يشكل نصا سيتم استكماله في الأسبوع المقبل. |
1. Déclare que le Rapport mondial sur le développement humain est un texte indépendant et distinct et non un document officiel des Nations Unies, et que les principes régissant les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies continueront d'être fixés par les États Membres, | UN | ١ - تؤكد أن " تقرير التنمية البشرية " إنما هو عملية مستقلة متميزة لا تشكل وثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة وأن وضع السياسات الناظمة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة سيظل من اختصاص الدول اﻷعضاء؛ |
Concrètement, une loi type est un texte législatif qu'il est recommandé aux États de transposer dans leur droit interne, avec ou sans modification. | UN | وعلى وجه التحديد، إنّ القانون النموذجي هو نص تشريعي توصى الدول باشتراعه ليصبح جزءا من قانونها الوطني، سواء أدخلت عليه تعديلات أو لم تُدخل. |
11. Une loi type est un texte législatif qu'il est recommandé aux États d'incorporer dans leur droit interne. | UN | 11- إن أي قانون نموذجي هو نص تشريعي توصى الدول بتجسيده في قانونها الوطني. |
85. La proposition présentée par le Guatemala à propos du règlement pacifique des différends entre Etats (A/AC.182/L.75) est un texte exhaustif. | UN | ٨٥ - وأوضح أن الاقتراح المقدم من غواتيمالا بشأن التسوية السلمية للنزاعات بين الدول )A/AC.182/L.75( هو نص عام. |
M. Hidayat (Indonésie) dit que le projet adopté est un texte de procédure qui vise à faire appliquer la résolution 51/174 que l’Assemblée générale a adoptée par consensus à sa session précédente. | UN | ٠٥ - السيد هدايات )إندونيسيا(: قال إن المشروع المعتمد هو نص إجرائي يهدف إلى تطبيق القرار ٥١/١٧٤ الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق اﻵراء في دورتها السابقة. |
6. Le projet proposé par le Groupe de travail est un texte qui a été soigneusement négocié et qui est issu de consultations extrêmement constructives. | UN | 6 - واختتم كلمته قائلا إن المشروع الذي يقترحه الفريق العامل هو نص جرى التفاوض عليه بدقة وأنه انبثق عن مشاورات بناءة للغاية. |
11. Une loi type est un texte législatif qu’il est recommandé aux États d’incorporer dans leur droit national. | UN | ١١ - القانون النموذجي هو نص تشريعي توصى الدول بدمجه في قوانينها الوطنية . |
Mme Ortigosa (Uruguay) précise que le projet de résolution est un texte de compromis qui fait consensus. | UN | 22 - السيدة أورتيغوسا (أوروغواي): قالت إن مشروع القرار هو نص توفيقي وضع نتيجة تقديم تنازلات. |
Une note de bas de page se lisant < < créé par la résolution 46/182 de l'Assemblée générale > > devrait être insérée à la fin du paragraphe 8, et la référence au Mexique qui figure au paragraphe 15 supprimée, puisque le projet de résolution est un texte de consensus. | UN | وقال إنه ينبغي إدراج حاشية في نهاية الفقرة 8 تقول " المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 64/182 " ، مع حذف الإشارة إلى المكسيك من الفقرة 15، حيث أن مشروع القرار هو نص بتوافق الآراء. |
C'est un texte qui n'a pas recueilli de consensus à la Conférence du désarmement. | UN | وهو نص لا يحظى بتوافق اﻵراء في مؤتمر نزع الســـلاح. |
C'est un texte similaire, quant au fond, à la résolution de l'Assemblée générale 62/20 - dont le projet a été présenté par Sri Lanka et adopté l'année dernière au titre du même point de l'ordre du jour - à l'exception des détails techniques nécessaires à sa mise à jour. | UN | وهو مشروع قرار مماثل في جوهره لقرار الجمعية العامة 62/20 - الذي قدمته سري لانكا واتخذ العام الماضي في إطار نفس البند من جدول الأعمال - باستثناء الاستكمال التقني اللازم لمشروع القرار. |
Elle ajoute que la plate-forme d'action de Beijing et la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont complémentaires : la première est un texte juridique et la seconde un document d'orientation. | UN | 19 - وأضافت أن منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة متكاملان وأن الوثيقة الأولى هي نص قانوني بينما الأخيرة وثيقة سياسية. |
3) Le projet d'article 3 retient la formulation positive, et c'est un texte bien équilibré. | UN | 3) ويعتمد مشروع المادة 3 النوع الإيجابي، وهو يمثل نصاً متوازناً توازناً ملائماً. |
31. M. BALDE (Guinée) dit que le projet de convention semble ne satisfaire pleinement personne, mais c'est un texte de consensus élaboré après bien des délibérations. | UN | ٣١ - السيد بالد )غينيا(: قال إن مشروع الاتفاقية لا يرضي تماما كل واحد غير أنه يشكل نصا توافقت بشأنه اﻵراء بعد جهد جهيد. |
1. Déclare que le Rapport mondial sur le développement humain est un texte indépendant et distinct et non un document officiel de l'Organisation des Nations Unies, et que les principes régissant les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies continueront d'être fixés par les Etats Membres, | UN | ١ - تؤكد أن " تقرير التنمية البشرية " إنما هو عملية مستقلة متميزة لا تشكل وثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة وأن وضع السياسات الناظمة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة سيظل من اختصاص الدول اﻷعضاء؛ |
La Déclaration est un texte qui vise à informer les gens de leurs droits inhérents. | UN | والإعلان عبارة عن نص يهدف إلى توعية الناس بحقوقهم الطبيعية. |