ويكيبيديا

    "est une instance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو محفل
        
    • محفلا
        
    • هي هيئة
        
    • هي محفل
        
    • هو هيئة
        
    • محفلاً
        
    • هي منتدى
        
    • وهي محفل
        
    • تمثل منتدى
        
    • عبارة عن منتدى
        
    • هو بمثابة منتدى
        
    • الهيئة هي
        
    • تشكل هيئة
        
    Selon ma délégation, la Conférence du désarmement est une instance multilatérale chargée de contribuer au désarmement multilatéral par le biais de déclarations constructives et orientées vers l'avenir. UN إن وفدي يُسَلﱢم بأن هذا المؤتمر هو محفل متعدد اﻷطراف، يتوخى اﻹسهام في تنمية نزع السلاح المتعدد اﻷطراف من خلال بيانات منتجة وتطلعية.
    De par sa nature, la CSCE est une instance de sécurité plutôt coopérative que collective. UN ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا جهاز تعاوني بحكم طابعه أكثر من كونه محفلا جماعيــا وأمنيا.
    Eurojust est une instance de coordination et de coopération judiciaires composée de 27 magistrats et procureurs, chacun représentant un État. UN وهذه الوكالة هي هيئة للتنسيق والتعاون في المجال القضائي تضم 27 قاضيا ومدعيا عاما، وممثلا واحد عن كل دولة.
    L'Organisation des Nations Unies, parce qu'elle est universelle et qu'elle a un mandat en matière de développement, est une instance importante pour débattre de la marche à suivre. UN والأمم المتحدة، بحكم عضويتها العالمية وولايتها الإنمائية، هي محفل هام لمناقشة سبل المضي قدما.
    Or cette conférence est une instance de négociation. Par conséquent, il ne lui appartient pas de créer de mécanismes qui ne seraient pas dotés d'un mandat de négociation. UN فهذا المؤتمر هو هيئة تفاوض وبالتالي فإن أية آلية ننشئها أو جهاز نقيمه دون أن يكون الغرض منه هو المفاوضات يعتبر خارج نطاق ولاية هذا المؤتمر.
    Le Mouvement des pays non alignés, qui était présidé par l'Iran au cours des deux dernières années, est une instance dans laquelle le pays s'emploie à promouvoir les droits de l'homme. UN تشكل حركة عدم الانحياز، التي ترأستها إيران خلال العامين الماضيين، محفلاً تعمل إيران من خلاله من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Le Comité consultatif de cet organe est une instance ouverte au public, qui se réunit tous les mois pour faire le point de la situation politique, des problèmes de sécurité et des questions opérationnelles. UN واللجنة الاستشارية للهيئة هي منتدى شهري مفتوح للجمهور العام، تتوفر فيه آخر المعلومات عن الحالة السياسية والأمنية والتنفيذية الراهنة.
    Par ailleurs, elle assure à la Ligue des États arabes, qui est une instance de décision ministérielle, notamment dans le domaine social, le lien nécessaire avec les entités mondiales et les conférences mondiales. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تحقق الربط اللازم بين جامعة الدول العربية، وهي محفل لاتخاذ القرارات الوزارية، بما فيها القرارات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية، وبين الهيئات والمؤتمرات العالمية.
    La Première Commission est une instance idéale pour discuter des éventuelles solutions à l'impasse où se trouve la Conférence du désarmement. UN إن اللجنة الأولى تمثل منتدى مثاليا تُناقش فيه الحلول الممكنة لحالة الجمود التي يعاني منها مؤتمر نزع السلاح.
    De même que l'Assemblée générale des Nations Unies et le Conseil de sécurité, la Conférence du désarmement est une instance multilatérale indispensable pour promouvoir et préserver la paix et la sécurité internationales. UN إن مؤتمر نزع السلاح إلى جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن، هو محفل متعدد الأطراف لا غنى عنه، من أجل تعزيز وحفظ السلم والأمن الدوليين.
    Pour la première fois, le représentant d'un État qui n'est pas membre de l'ONU accède à ces fonctions : cela vient confirmer encore le fait que la Conférence du désarmement est une instance de négociation indépendante, régie par son propre règlement intérieur, et non pas un organe des Nations Unies. UN وفي شخصكم أصبح ممثل دولة ليست عضوا في اﻷمم المتحدة رئيسا لمؤتمر نزع السلاح، وذلك ﻷول مرة في تاريخ المؤتمر. وهذا يؤكد مرة أخرى حقيقة أن مؤتمر نزع السلاح هو محفل تفاوضي مستقل له نظامه الداخلي الخاص به، وليس هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة.
    Il faut donc se mettre d'accord sur un programme de travail réaliste et équilibré en n'oubliant pas que la Conférence est une instance de négociation et non un organe délibérant. UN ولذا من الضروري لنا الاتفاق على برنامج عمل واقعي ومتوازن آخذين في الاعتبار أن مؤتمر نزع السلاح هو محفل تفاوضي وليس محفلاً ﻹجراء مداولات.
    Elle est une instance sans égale pour synthétiser les solutions aux problèmes mondiaux, qu'il s'agisse des armes nucléaires ou des changements climatiques, du développement ou des droits de l'homme. UN وتمثل محفلا فريدا للحلول التآزرية للمشاكل العالمية، التي تشمل الأسلحة النووية وتغير المناخ، والتنمية وحقوق الإنسان.
    La Commission est une instance de dialogue utile composée d'éminentes personnalités de divers horizons, avis et compétences. UN وكانت اللجنة محفلا للحوار المفيد بين شخصيات مرموقة ذات خلفيات وآراء واختصاصات متنوعة.
    Ce tribunal est une instance supplémentaire, spécialisée dans le règlement pacifique des différends, qui complète la Cour internationale de Justice. UN وتعد تلك المحكمة محفلا إضافيـا متخصصـا لتسويــة المنازعــات بالوسائل السلمية يكمل محكمة العدل الدولية.
    La Chambre de commerce internationale est une instance représentative qui est le porte-parole reconnu des entreprises de tous les secteurs et de toutes les régions. UN غرفة التجارة الدولية هي هيئة تمثيلية تتحدث بتفويض نيابة عن مؤسسات من كل القطاعات في جميع أنحاء العالم.
    Après tout, la Commission du désarmement est une instance délibérante. UN إن هيئة نزع السلاح هي هيئة تداولية قبل كل شيء.
    Loin de contribuer à la reprise de négociations pacifiques, le rapport apporte un message clair à la partie palestinienne : l'Organisation des Nations Unies est une instance commode et complaisante pour contourner le processus de paix. UN وبعيدا عن اﻹسهام بأي حال في استئناف مفاوضات السلام، يبعث التقرير برسالة واضحة إلى الجانب الفلسطيني، بأن اﻷمم المتحدة هي محفل ملائم ومستعد للالتفاف حول عملية السلام.
    La Première Commission est une instance au sein de l'ONU susceptible de contribuer à l'instauration d'un climat international positif par la façon dont elle aborde les défis auxquels l'humanité est confrontée aujourd'hui. UN واللجنة الأولى هي محفل الأمم المتحدة الذي يمكن أن يسهم في خلق المناخ الدولي الإيجابي المطلوب من خلال طريقة معالجته للتحديات التي تواجه البشرية اليوم.
    De quelque manière que son mandat soit formulé, tout mécanisme créé par la Conférence fait partie de cette dernière et est donc forcément un mécanisme de négociation, puisque la Conférence est une instance de négociation. UN فأية آلية يتم إنشاؤها بصرف النظر عن الطريقة التي صيغت بها ولايتها، تُعد جزءاً من هذا المؤتمر. وهذا المؤتمر هو هيئة تفاوضية ولذلك فإن أية آلية يتم إنشاؤها في إطاره هي آلية للتفاوض.
    i) Avantages. Le Processus consultatif est une instance prévoyant la participation de tous les États et de diverses parties prenantes. UN ' 1` المزايا: العملية الاستشارية غير الرسمية هي منتدى قائم يتميز بترتيبات متعلقة بمشاركة جميع الدول ومجموعة مناسبة من أصحاب المصلحة الآخرين.
    C'est une instance de règlement judiciaire, soit l'un des moyens de règlement pacifique des différends visés à l'Article 33 de la Charte. UN وهي محفل للتسوية القضائية، باعتبارها إحدى وسائل تسوية المنازعات بالطرق السلمية التي أشير إليها في المادة ٣٣ من الميثاق.
    La Suisse estime que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est une instance importante pour examiner les moyens d'améliorer l'efficacité des opérations de paix. UN إن سويسرا تعتقد بأن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تمثل منتدى هاما لمناقشة السبل والوسائل الكفيلة بجعل عمليات حفظ السلام ذات فعالية أكبر.
    Le Processus de Kimberley est une instance technique, internationale et tripartite de négociation réunissant des États, l'industrie du diamant et la société civile. UN عملية كيمبرلي هي عبارة عن منتدى تفاوضي تقني دولي ثلاثي يتألف من الدول ومن صناعة الماس ومن المجتمع المدني.
    10. Le Groupe de travail sur les minorités est une instance de dialogue entre représentants de communautés minoritaires et de gouvernements sur des situations d'intérêt commun. UN 10- إن الفريق العامل المعني بالأقليات هو بمثابة منتدى للحوار بين ممثلي جماعات الأقليات وبين الحكومات بشأن الأوضاع ذات الاهتمام والقلق المشتركين.
    Cet organe est une instance destinée à encourager la coopération et la compréhension mondiales et à promouvoir des normes plus élevées à ces fins. UN إن هذه الهيئة هي بمثابة منتدى للنهوض بالتعاون والتفاهم العالميين ولتعزيز معايير أسمى لهذه الغايات.
    La Commission du développement durable est une instance importante pour faire le point sur les progrès réalisés. UN ولجنة التنمية المستدامة تشكل هيئة هامة فيما يتصل بتقييم التقدم المحرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد