ويكيبيديا

    "est une menace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يشكل تهديدا
        
    • هذا تهديد
        
    • هو تهديد
        
    • يمثل تهديدا
        
    • يشكل تهديداً
        
    • يشكل خطرا
        
    • يمثل تهديداً
        
    • يمثل خطرا
        
    • إنه تهديد
        
    • ويشكل تهديدا
        
    • الرجل خطر
        
    • أهو تهديد
        
    • يشكل خطراً
        
    • هو التهديد
        
    • هو الخطر
        
    Le terrorisme est une menace omniprésente et a causé la mort d'innocents. UN فالإرهاب يشكل تهديدا في كل مكان ويتسبب في وفاة أناس أبرياء.
    Notre tactique peut paraître extrême, mais c'est seulement parce que ce contre qui nous nous battons est une menace bien plus grande Open Subtitles قد تبدو تكتيكاتنا مبالغ فيها ولكن هذا فقط بسبب ان ما نحن بصدد مواجهته يشكل تهديدا أكبر بكثير
    C'est une menace mondiale sans précédent, et le monde entier doit s'unir dans la lutte contre VIH/sida. UN إن هذا تهديد عالمي فريد من نوعه، ويجب على العالم أجمع أن يتضافر في مكافحة الإيدز.
    L'éventualité de l'emploi d'armes de destruction massive et de la pollution radioactive par les terroristes est une menace que nous devons affronter collectivement. UN يسلّم وفد بلدي بأن التهديد الإرهابي المقترن باحتمالات استخدام أسلحة الدمار الشامل والأجهزة والمعدات الإشعاعية هو تهديد حقيقي ومتصاعد ويتطلب حلولا دولية مشتركة.
    Les derniers événements dans la région montrent clairement que le terrorisme est une menace grave pour le processus de paix au Moyen-Orient. UN ولقد وضﱠحت اﻷحــــداث اﻷخيرة في المنطقة توضيحا كافيـــــا أن اﻹرهاب يمثل تهديدا خطيرا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Nous nous félicitons de ce que le Secrétaire général reconnaisse que la prolifération des armes de destruction massive est une menace réelle et croissante. UN ونرحب باعتراف الأمين العام بأن انتشار أسلحة الدمار الشامل يشكل تهديداً حقيقياً ومتنامياً.
    La persistance des armes nucléaires est une menace non seulement pour la paix et la sécurité internationales, mais pour l'humanité tout entière. UN إن استمرار وجود السلاح النووي يشكل خطرا على الأمن والسلم الدوليين. ليس ذلك فحسب، بل هو خطر على البشرية.
    La République dominicaine persiste à croire que le transport de matières aussi nocives et dangereuses est une menace réelle pour notre subsistance, notre environnement et notre sécurité. UN ما زالت الجمهورية الدومينيكية تعتقد أن نقل هذه المواد الضارة والخطرة يشكل تهديدا حقيقيا لسبل عيشنا وبيئتنا وأمننا.
    L'existence continue d'armes nucléaires est une menace pour tous les peuples du monde. UN إن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لجميع الشعوب في كل مكان.
    La prolifération des armes légères est une menace pour la sécurité du continent, et elle risque d'entraver les efforts de consolidation de la paix. UN إن انتشار الأسلحة الصغيرة يشكل تهديدا لأمن القارة، وينطوي على إمكانية عرقلة جهود بناء السلام.
    C'est une menace contre laquelle la Grande Assemblée nationale turque a adopté la déclaration dont a parlé le Ministre grec. UN هذا تهديد جعل الجمعية الوطنية العليا التركية تعتمد اﻹعلان الذي أشار إليه الوزير اليوناني.
    C'est une menace directe, alors tu dois creuser davantage et plus vite. Open Subtitles هذا تهديد مباشر، لذا أريد منكِ أن تفحصي الأمر بشكل أعمق وأسرع.
    Peut-être n'était-ce pas assez clair. C'est une menace. Open Subtitles ربّما لمْ أوضّح موقفي، هذا تهديد.
    Les médias sont des alliés essentiels de l'Organisation et toute menace à la liberté des journalistes est une menace à la liberté de tous. UN وقال إن وسائل الإعلام من الحلفاء المهمين لأية منظمة، وكل تهديد يوجه إلى حرية الصحافيين هو تهديد لحرية الجميع.
    Le terrorisme n'est pas simplement le problème d'un petit nombre de pays; c'est une menace à la paix et la stabilité mondiales. UN إن الإرهاب ليس مشكلة بلدان قليلة فقط، بل هو تهديد للسلام والأمن العالميين.
    Le terrorisme international est une menace directe et mortelle à la sécurité mondiale et collective. UN إن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا فتاكا مباشرا للأمن العالمي والجماعي.
    La prolifération nucléaire est une menace, et trouver un équilibre entre désarmement et non-prolifération est difficile. UN ذلك أن الانتشار يمثل تهديدا وإيجاد توازن بين نزع السلاح وعدم الانتشار سيُثبت أنه صعب المنال.
    L'éventuelle acquisition par des groupes terroristes d'armes ou de matières nucléaires est une menace de plus en plus grande pour la communauté internationale. UN واحتمال توصل الجماعات الارهابية إلى اﻷسلحة النووية أو المواد النووية أصبح يشكل تهديداً متصاعداً للمجتمع الدولي.
    La croissance de l'économie de la drogue est une menace sérieuse, non seulement pour l'Afghanistan, mais aussi pour l'ensemble de la région. UN إن اتساع رقعة اقتصاد المخدرات يشكل خطرا جسيما لا على أفغانستان فحسب بل وعلى المنطقة بأسرها.
    Il s'agit d'une question essentielle et urgente. L'armement de l'espace est une menace réelle et sérieuse, dont les conséquences seraient particulièrement dramatiques. UN وهو موضوع رئيسي وملح ذلك أن تسليح الفضاء الخارجي يمثل تهديداً حقيقياً وكبيراً. وستكون عواقبه وخيمة.
    L'emploi de la maladie comme arme est une menace réelle et grave. UN واستخدام المرض سلاحا يمثل خطرا حقيقيا وقويا.
    C'est une menace bien réelle et mesurable qui pèse sur les citoyens de chaque village, chaque hameau et chaque ville partout dans le monde. UN إنه تهديد حقيقي جدا وقابل للقياس للسكان في كل قرية ونجع ومدينة في العالم.
    Notre industrie du tourisme en souffre, les envois de fonds diminuent, les investissements directs étrangers se font rares, et le spectre du chômage est une menace réelle et grandissante dans la région. UN فصناعة السياحة لدينا تعاني، والتحويلات تنكمش، والاستثمار المباشر الأجنبي شحيح، وشبح البطالة حقيقي ويشكل تهديدا إقليميا.
    C'est une menace à la sécurité nationale. Open Subtitles هذا الرجل خطر على الأمن القومي.
    C'est une menace, M. Gold ? Open Subtitles ‫أهو تهديد ، سيد (جولد)؟
    L'occupation étrangère est une menace pour le développement durable et porte atteinte aux droits de l'homme tels que le droit à la vie et le droit au développement. UN فالاحتلال الأجنبي يشكل خطراً على التنمية المستدامة ويقوض حقوق الإنسان كالحق في الحياة والحق في التنمية.
    L'honneur des scouts ? Tout qu'on sait c'est que votre atout est une menace pour la sécurité nationale. Open Subtitles جُلّ ما نعلمه بأن ثروتك هو التهديد . الوحيد للأمن القومي
    La violence est une menace qui sape les efforts de justice et de paix. UN فالعنف هو الخطر المشترك الذي يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق العدل والسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد