ويكيبيديا

    "est une question bilatérale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسألة ثنائية
        
    Le blocus commercial imposé à Cuba par les États-Unis est une question bilatérale dont l'Assemblée générale n'a pas à être saisie. UN إن حصار الولايات المتحدة التجاري على كوبا مسألة ثنائية ينبغي ألا تعرض على الجمعية العامة.
    Les représentants des États-Unis mentent lorsqu'ils affirment que le blocus est une question bilatérale. UN وممثلو الولايات المتحدة يكذبون حين يؤكدون أن الحصار مسألة ثنائية.
    Je répète que la question nucléaire sur la péninsule coréenne est une question bilatérale qui ne pourra être réglée qu'entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. UN وأكرر، أن المسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية مسألة ثنائية ينبغي تسويتها بــين الولايــات المتحــدة وجمهــورية كــوريا الشعبية الديمقراطيــة وحدهــما.
    Le Gouvernement des États-Unis a toujours soutenu que cet embargo est une question bilatérale qui n'est pas examinée de manière appropriée par cet organe, et que les États-Unis, à l'instar d'autres pays, ont le droit souverain de décider de ses relations commerciales bilatérales. UN وموقف حكومتي الدائم هو أن هذا الحصار مسألة ثنائية لا يصـح أن ينظـر فيـها هـذا المحفل، وأن الولايات المتحدة، شأنها شأن سائر الدول، لها حق سيادي في تقرير علاقاتها التجارية الثنائية.
    M. Wetland (Norvège) (parle en anglais) : La Norvège estime que le blocus imposé à Cuba par les États-Unis est une question bilatérale. UN السيد ويتلاند (النرويج) (تكلم بالإنكليزية): تنظر النرويج إلى الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا بوصفه مسألة ثنائية.
    Elle a fait observer que l'établissement de relations diplomatiques mutuelles entre la Syrie et le Liban est une question bilatérale entre deux États souverains, et l'extension du mandat de l'Envoyé spécial pour y inclure ce point constitue une violation de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies, qui interdit l'intervention dans les affaires internes des États Membres. UN وأن وفده أشار إلى أن إقامة علاقة دبلوماسية متبادلة بين سوريا ولبنان مسألة ثنائية بين دولتين ذواتي سيادة، وأن توسيع المبعوث الخاص نطاق ولايته بحيث تشملها يشكل انتهاكاً للمادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تحظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    M. Garza (États-Unis) (parle en espagnol) : Le blocus commercial des États-Unis sur Cuba est une question bilatérale dont l'Assemblée générale ne devrait pas être saisie. UN السيد غارثا (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالإسبانية): إن حصار الولايات المتحدة الاقتصادي على كوبا مسألة ثنائية ينبغي ألا تعرض على الجمعية العامة.
    Mme Hughes (États-Unis d'Amérique), exerçant son droit de réponse, dit que le blocus commercial imposé par les États-Unis à Cuba est une question bilatérale qui n'a pas à être portée devant l'Assemblée générale. UN 78 - السيدة هيوز (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت ممارسة لحق الرد، فأكدت أن الحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا مسألة ثنائية ما كان ينبغي أن تعرض على الجمعية العامة.
    M. Godard (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Le blocus commercial des États-Unis est une question bilatérale dont l'Assemblée générale ne devrait pas être saisie. UN السيد غودارد (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): يمثل الحظر التجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا مسألة ثنائية ولذلك ينبغي ألا يتم عرضه على الجمعية العامة.
    Ce document ment tellement, et si souvent, qu'il mérite un commentaire. < < Les États-Unis estiment que l'embargo commercial contre Cuba est une question bilatérale, qu'il n'y a pas lieu de soumettre cette question à l'Assemblée générale > > . UN وهذه الوثيقة تكذب كثيراً وبصورة متكررة وتستحق التعليق. إن الولايات المتحدة تصر على أن " الحصار الذي تفرضه على كوبا مسألة ثنائية ينبغي ألا تعرض على الجمعية العامة " .
    Combien d'entrepreneurs de pays représentés dans cette Assemblée ont dû renoncer à leur intention d'investir à Cuba ou de commercer avec ce pays sous peine de se voir supprimer pour eux-mêmes et leur famille les visas d'entrée pour se rendre aux États-Unis? Et après tout ce que je viens de dire, et je n'ai cité ici que quelques exemples, le représentant des États-Unis prétend que l'embargo est une question bilatérale. UN كم من رجال الأعمال وسيدات الأعمال من البلدان الممثلة في هذه الجمعية تعين عليهم التخلي عن اعتزامهم الاستثمار في كوبا أو التعامل معها لأنهم هددوا بالحرمان من إصدار التأشيرات لهم ولأسرهم عندما يريدون الدخول إلى الولايات المتحدة؟ وبعد كل الذي ذكرته هنا، وهو ليس سوى بعض الأمثلة، قال لنا ممثل الولايات المتحدة إن الحصار مسألة ثنائية.
    :: S'agissant des paragraphes 53 et 54 sur la délimitation de la frontière syro-libanaise et la question des fermes de Chebaa, la Syrie énonce à nouveau sa position, à savoir qu'au regard du droit coutumier international, la délimitation de la frontière entre les deux pays est une question bilatérale qui relève de la souveraineté des deux États et doit être réglée par les voies constitutionnelles, selon une volonté partagée. UN :: فيما يتعلق بترسيم الحدود اللبنانية السورية ومسألة مزارع شبعا (الفقرتان 53+54): تذكّر سورية بموقفها القائم على أن ترسيم الحدود بين سورية ولبنان، وفقا للعرف القانوني الدولي، هو مسألة ثنائية سياسية تقررها المؤسسات الدستورية الحاكمة وتحكمها طبيعة العلاقات الثنائية والإرادة المشتركة للبلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد