ويكيبيديا

    "est une règle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو قاعدة
        
    • هي قاعدة
        
    • هما معيار
        
    • يمثل قاعدة
        
    • بمثابة قاعدة
        
    • تمثل قاعدة
        
    • هذه قاعدة
        
    Il n'est pas contesté que l'épuisement des recours internes est une règle bien établie du droit international coutumier. UN 5 - لا جدال في أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية هو قاعدة راسخة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    La prohibition de la menace d’agression est une règle fondamentale dont on considère généralement qu’elle a acquis le caractère de jus cogens. UN وإن حظر التهديد بالعدوان هو قاعدة أساسية تعتبر بصفة عامة أنها اكتسبت صفة القواعد اﻵمرة.
    18. Le Président dit que l'article 8 est une règle de conflit et qu'elle détermine la validité de la forme de la cession par rapport à la loi de l'État dans lequel est situé le cédant. UN 18- الرئيس: قال ان المادة 8 هي قاعدة تنازع، وهي تحدد صحة شكل الاحالة بالنسبة لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل.
    La règle selon laquelle les tribunaux égyptiens n'ont pas compétence pour juger de demande d'annulation de sentences arbitrales étrangères est une règle de compétence propre et peut être appliquée par le tribunal sua sponte. UN والقاعدة التي مفادها أنَّ المحاكم المصرية غير مختصة بالفصل في طلبات إبطال قرارات التحكيم الأجنبية هي قاعدة تتعلق بالولاية القضائية ويجوز للمحكمة أن تطبقها من تلقاء نفسها.
    Traiter toutes les personnes privées de leur liberté avec humanité et en respectant leur dignité est une règle fondamentale d'application universelle qui ne peut dépendre entièrement des ressources matérielles disponibles. UN وان معاملة كل إنسان يحرم من حريته معاملة إنسانية. واحترام كرامته الإنسانية هما معيار أساسي عالمي التطبيق لا يمكن أن يعتمد اعتمادا كليا على الموارد المادية.
    De ce point de vue, il faut observer strictement le principe nullum crimen sine lege (pas de crime sans loi), qui est une règle fondamentale de la justice pénale moderne. UN ومن هذه الزاوية، ينبغي التقيد بشدة بمبدأ " لا جريمة بلا قانون " ، الذي يمثل قاعدة أساسية في العدالة الجنائية الحديثة.
    Le paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte, qui dispose que " le droit à la vie est inhérent à la personne humaine... " est une règle générale qui vise à protéger la vie. UN فالفقرة 1 من المادة 6 التي تنص على أن " الحق في الحياة حق ملازم لكل إنسان " تعد بمثابة قاعدة عامة غرضها حماية الحياة.
    Le traitement de toutes les personnes privées de leur liberté avec humanité et dans le respect de leur dignité est une règle fondamentale et universellement applicable sans distinction aucune, y compris de religion. UN 21 - إن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم تمثل قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا، ويجب تطبيقها دون تمييز من أي نوع كان، كالتمييز على أساس الدين.
    L'État doit d'abord démontrer que le droit prétendument violé est une règle primaire du droit international et que les parties sont liées par cette règle. UN ويجب على الدولة أن تُبيﱢن أولا أن الحق الذي يدعي أنه انتهك هو قاعدة أولية في القانون الدولي، وأن الدول اﻷطراف ملتزمة بهذه القاعدة اﻷولية.
    41. La soumission de l'exercice du droit de légitime défense aux conditions de nécessité et de proportionnalité est une règle du droit international coutumier. UN ٤١ - وإخضاع ممارسة حق الدفاع عن النفس لشرطي الضرورة والتناسب هو قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    L'interdiction des expulsions collectives énoncée au projet d'article 10, paragraphe 2, est une règle générale applicable à tous les étrangers; il ne faudrait donc mentionner aucun groupe particulier, par exemple les travailleurs migrants. UN وحظر الطرد الجماعي للأجانب المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 10 هو قاعدة عامة تنطبق على جميع الأجانب؛ ولا ينبغي بالتالي أن تُخص بالذكر فئة بعينها، مثل العمال المهاجرون.
    116. " Le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sans distinction aucune est une règle élémentaire du droit international en la matière. UN ١١٧ - " إن احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية بلا تمييز، من أي نوع، هو قاعدة أساسية من قواعد قانون حقوق الانسان الدولي.
    " Il est une règle bien établie du droit international, qu'un État lésé est en droit d'être indemnisé, par l'État auteur d'un fait internationalement illicite, des dommages résultant de celui-ci. UN " إن حق الدولة المتضررة في أن تحصل من الدولة التي ارتكبت فعلاً غير مشروع دولياً على تعويض مالي عن الضرر الذي تسببت فيه هو قاعدة لا جدال فيها في القانون الدولي.
    Les chients sont interdits! C'est une règle idiote. Open Subtitles لا كلابَ هو قاعدة سخيفة.
    L'Ensemble de règles devrait souligner que respecter la dignité de toute personne privée de sa liberté est une règle fondamentale et universelle, dont le respect ne saurait être subordonné à la quantité de ressources disponibles. UN وينبغي أن تؤكد القواعد أن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من الحرية باحترام يصون كرامتهم هي قاعدة أساسية وعالمية لا يمكن أن يتوقف تطبيقها على الموارد.
    Il précise en outre que traiter toute personne privée de liberté avec humanité et en respectant sa dignité est une règle fondamentale d'application universelle et qu'en conséquence, cette application ne saurait dépendre des ressources matérielles disponibles dans l'État partie. UN وأفادت أيضاً بأن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية، مع احترام كرامتهم، هي قاعدة أساسية وواجبة التطبيق عالمياً، ومن ثم، فإن تطبيق هذه القاعدة لا يمكن أن يعتمد على الموارد المادية المتوافرة في الدولة.
    34. M. ABASCAL (Mexique) estime judicieuse la proposition du Royaume-Uni. Il approuve aussi la proposition des États-Unis tendant à rendre explicite le fait que l'article 12 est une règle supplétive. UN ٣٤ - السيد أباسكال )المكسيك(: قال إن اقتراح المملكة المتحدة معقول، كما أنه يؤيد اقتراح الولايات المتحدة بإيضاح أن المادة ١٢ هي قاعدة بديلة مفترضة.
    Traiter toutes les personnes privées de leur liberté avec humanité et en respectant leur dignité est une règle fondamentale d'application universelle qui ne peut dépendre entièrement des ressources matérielles disponibles. UN وان معاملة كل إنسان يحرم من حريته معاملة إنسانية. واحترام كرامته الإنسانية هما معيار أساسي عالمي التطبيق لا يمكن أن يعتمد اعتمادا كليا على الموارد المادية.
    Traiter toutes les personnes privées de leur liberté avec humanité et en respectant leur dignité est une règle fondamentale d'application universelle qui ne peut dépendre entièrement des ressources matérielles disponibles. UN وان معاملة كل انسان يحرم من حريته معاملة انسانية. واحترام كرامته الانسانية هما معيار أساسي عالمي التطبيق لا يمكن ان يعتمد اعتمادا كليا على الموارد المادية.
    Traiter toutes les personnes privées de leur liberté avec humanité et en respectant leur dignité est une règle fondamentale d'application universelle qui ne peut dépendre entièrement des ressources matérielles disponibles. UN وان معاملة كل انسان يحرم من حريته معاملة انسانية. واحترام كرامته الانسانية هما معيار أساسي عالمي التطبيق لا يمكن ان يعتمد اعتمادا كليا على الموارد المادية.
    1. Souligne que l'interdiction de la discrimination raciale est une règle impérieuse du droit international, qui n'admet pas de dérogation; UN " 1 - تشدد على أن حظر التمييز العنصري يمثل قاعدة مطلقة من قواعد القانون الدولي ولا يسمح بأي انتقاص منها؛
    Nous avons également confirmé que le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sans distinction aucune est une règle élémentaire du droit international en la matière. UN وأكدنا فيـه أيضا أن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بدون تمييـز من أي نـوع يمثل قاعدة أساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte, qui dispose que " le droit à la vie est inhérent à la personne humaine... " est une règle générale qui vise à protéger la vie. UN وتعتبر الفقرة 1 من المادة 6 التي تنص على أن " كل كائن بشري يتمتع بالحق الأصيل في الحياة " بمثابة قاعدة عامة الغرض منها حماية الحياة.
    En outre, l'exemple de l'entreprise chargée de paver la chaussée met clairement en évidence le lien qui existe entre les paragraphes 1 et 3 de l'article 5, c'est-à-dire le fait que le paragraphe 3 de l'article 5 est une règle spéciale subordonnée à la règle générale qui est énoncée au paragraphe 1 de l'article 5 (Pijl, 2005). UN 20 - وعلاوة على ذلك، يوضح مثال مؤسسة تعبيد الطرق العلاقة القائمة بين المادة 5 (1) والمادة 5 (3)، أي أن المادة 5 (3) تمثل قاعدة خاصة تندرج ضمن القاعدة العامة المتضمنة في المادة 5 (1) (Pijl, 2005).
    Maintenant, écoutez attentivement. C'est une règle très importante. Open Subtitles أنصت جيداً لما أقوله هذه قاعدة بالغة الأهمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد