ويكيبيديا

    "est une tentative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو محاولة
        
    • هي محاولة
        
    • يمثل محاولة
        
    • يشكل محاولة
        
    • محاولة مكشوفة
        
    Le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui et qu'a présenté la Libye soeur est une tentative dans cette direction. UN ومشروع القرار الذي قدمته الشقيقة ليبيا والذي ستنظر فيه الجمعية العامة هذا اليوم، هو محاولة في هذا الاتجاه.
    Ce projet de résolution est une tentative vaine de déterminer à l'avance le résultat des pourparlers de paix. UN إن مشروع القرار هذا هو محاولة فاشلة لتحديد نتائج المحادثات مسبقا.
    Si ce n'est pas la drogue qui le pousse à agir ainsi, alors c'est une tentative d'obstruction à la justice. Open Subtitles وهو السلوك الناتج عن تناول الادوية وما أسوأ من ذلك هو محاولة متعمدة لعرقلة القانون.
    Cette caractérisation des recomptages manuels comme non fiables est une tentative de discréditer et retarder le processus pour qu'on rate la nouvelle date limite. Open Subtitles هي محاولة لتشوية سمعة العملية و تأخيرها لكي نفوت الموعد النهائي الجديد. إنهم لا يحسبون الأصوات إنهم يختارون الأصوات
    La demande du Soudan tendant à l'organisation d'une mission d'établissement des faits est une tentative de détourner l'attention du problème véritable, qui est l'appui que le Gouvernement soudanais apporte au terrorisme. UN وإن دعوة السودان ﻹرسال بعثة لتقصي الحقائق هي محاولة لتحويل الانتباه عن المسألة الحقيقية: وهي دعمه لﻹرهاب.
    C'est une tentative faite pour obliger d'autres États à modifier leurs structures politique, judiciaire, sociale et culturelle. UN وهو يمثل محاولة ﻹجبار الدول اﻷخرى على تغيير نظمها السياسية والقضائية والاجتماعية والثقافية.
    Son inclusion dans le rapport est une tentative visant à détourner ce sujet de la voie établie par le Conseil de sécurité. UN وأردف بقوله إن إدراجها في التقرير يشكل محاولة لتحويل المسألة عن المسار الذي حدده مجلس الأمن.
    Ce que ces gars ont fait... c'est une tentative de meurtre. S'il meurt, c'est un meurtre. Open Subtitles ومافعله أولئك الأشخاص ، هو محاولة قتل وإذا مات ستكون جريمة قتل
    Je pense que dans un sens, le fait de fumer est une tentative pour lui de mourir comme il a vécu. En ayant un contrôle total. Open Subtitles وأشك أن تدخينه على مستوى ما هو محاولة للموت ولديه كامل السيطرة
    D'après l'État partie, la présentation de nouvelles allégations est une tentative délibérée pour retarder l'examen de l'affaire par le Comité, puisque les questions qui y sont soulevées auraient pu l'être dans la lettre initiale. UN وطبقا لما تذكره الدولة الطرف فإن تقديم الدعاوى الجديدة هو محاولة متعمدة لتأجيل نظر اللجنة في القضية ﻷن المسائل المثارة في هذه الادعاءات كان يمكن إثارتها في البلاغ اﻷول.
    Force est de constater que le fait d'avancer des chiffres exagérés sur les besoins humanitaires dans certaines régions de Syrie est une tentative de justifier un comportement politisé et déloyal. UN وفي هذا الإطار، فإن الهدف في تقديم أرقام مبالغ فيها للاحتياجات الإنسانية في بعض مناطق سورية بعينها هو محاولة لتبرير هذا السلوك المسيس والمنحرف.
    Le projet de résolution est une tentative malavisée d'inscrire l'abolition de la peine de mort dans le droit international, aussi le représentant du Soudan invite-t-il les autres États Membres à voter contre. UN وإن مشروع القرار هو محاولة خاطئة لجعل إلغاء عقوبة الإعدام جزءاً من القانون الدولي ولذلك فهو يدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى التصويت ضده.
    Le Conseil souligne que ce < < protocole > > est une tentative vaine et inacceptable de légitimation du coup d'État; UN ويشير المجلس إلى أن هذا " البروتوكول " هو محاولة لا تُجدي نفعا وغير مقبولة تستهدف إضفاء الشرعية على الانقلاب؛
    La stratégie de développement à moyen terme adoptée cette année par notre gouvernement est une tentative de fournir une feuille de route en vue de la réalisation de ces objectifs. UN واستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل التي اعتمدتها حكومة بلدي هذا العام هي محاولة لتوفير خارطة طريق للتنفيذ.
    Mo thérapeute dit que mon envie de nettoyer est une tentative d'imposer de l'ordre dans ma vie chaotique. Open Subtitles يقول معالجي النفسي بأن حاجتي للتنظيف هي محاولة لفرض النظام على فوضوية حياتي الداخليه
    Si je ne me trompe, c'est une tentative ratée de représenter la jeune Adriana, de Bordeaux, selon mes cours d'histoire de l'art, venue à Paris travailler à la conception de costumes de théâtre. Open Subtitles إذا لم أكن مخطئا هذه اللوحة هي محاولة فاشلة لتشخيص أدريانا ،من بوردو، حسب الدروس التي أخذت في تاريخ الفن
    Techniquement, c'est une tentative de meurtre puisque tu as survécu. Open Subtitles تقنيًا ، هي محاولة قتل بما أنّكِ على قيد الحياة
    D'abord et avant tout, outre ses importantes lacunes de fond, ses allégations infondées, ses affirmations et dispositions dépassées et sans fondement et son approche hostile, accusatoire et contreproductive, le projet de résolution III est une tentative futile, motivée seulement par des intérêts politiques plutôt que par la volonté d'aborder des questions objectives. UN أولا، وقبل كل شيء، إن مشروع القرار الثالث، بالإضافة إلى نواقصه الموضوعية الأساسية، ومزاعمه العارية عن الصحة، وادعاءاته وأحكامه البالية والتي لا أساس لها، ونهجه الذي ينحو إلى المواجهة والاتهام والخروج بنتائج عكسية، فإنه يمثل محاولة عقيمة، مدفوعة بدوافع سياسية صرفة بدلا من القضايا الموضوعية.
    Le fait d'enregistrer dans les archives une langue en tant que phénomène d'origine humaine est une tentative de préservation qui, tout en étant méritoire en soi, ne répond pas vraiment aux objectifs de la communauté qui souhaite revitaliser sa langue et augmenter le nombre de personnes qui la parlent couramment. UN فتدوين لغة باعتبارها شيئا قيما ينبغي حفظه يمثل محاولة للحفاظ عليها يمكن، مع أنها قد تكون مفيدة في حد ذاتها، ألا تفي في حالات كثيرة بأهداف الجماعة الرامية إلى تنشيط اللغة وزيادة عدد الذين يجيدون التحدث بها.
    La source soutient donc que la détention de M. Islam est une tentative visant à faire taire toute opposition au Bangladesh. UN وهكذا يؤكد المصدر أن احتجاز السيد إسلام يشكل محاولة لمنع أي صوت معارض في بنغلاديش.
    Il indique que le projet de résolution, qui a vu le jour très récemment, est une tentative pour atteindre un objectif commun, à savoir la poursuite des auteurs de crimes commis pendant que le pays s'appelait Kampuchea démocratique. UN وأوضح أن مشروع القرار، الذي وُضِع منذ قليل جداً، يشكل محاولة لبلوغ هدف مشترك، وهو ملاحقة مرتكبي الجرائم التي اقتُرفت بالبلد الذي كان يسمى " كمبوتشيا الديمقراطية " .
    La décision du Présidium du Conseil suprême est une tentative manifeste de modifier la frontière entre la Lettonie et la Russie, laquelle a été définie par le Traité de paix de 1920. UN ويُعد قرار هيئة الرئاسة للمجلس اﻷعلى محاولة مكشوفة لتعديل الحدود بين لاتفيا وروسيا، التي تم تحديدها في معاهدة السلم لعام ١٩٢٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد