La communauté internationale est unie dans sa détermination d'aider l'Iraq à asseoir la démocratie et l'état de droit. | UN | إن المجتمع الدولي متحد في تصميمه على مساعدة العراق على إقامة الديمقراطية وحكم القانون. |
La Conférence de Paris a montré que la communauté internationale est unie dans son engagement à long terme envers le peuple afghan. | UN | لقد بين مؤتمر باريس أن المجتمع الدولي متحد في التزامه الطويل الأجل تجاه الشعب الأفغاني. |
Il s'agit pour tous d'un rappel fort que la communauté internationale est unie dans son opposition à tous les crimes contre l'humanité. | UN | وهذه تذكرة قوية للجميع بأن المجتمع الدولي قاطبة متحد في معارضته لكل الجرائم التي ترتكب ضد البشرية. |
Aujourd'hui, la communauté internationale est unie, peut-être plus que jamais dans la passé, pour reconnaître que l'élimination totale de toutes les armes nucléaires est un objectif fondamental. | UN | واليوم، فإن المجتمع الدولي متحد اﻵن ربما أكثر من أي وقت آخر، في تسليمه بهدف أساسي هو القضاء الكامل على جميع اﻷسلحة النووية. |
Depuis les attentats terroristes du 11 septembre, la communauté internationale s'est unie pour lutter contre le terrorisme. | UN | ومنذ الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، توحد المجتمع الدولي في اتخاذ إجراءات متضافرة لمكافحة الإرهاب. |
36. La communauté internationale est unie dans son opposition aux colonies de peuplement israéliennes dans les territoires palestiniens occupés. | UN | 36- إن المجتمع الدولي متحد في معارضته للمستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
L'Union européenne est unie dans sa détermination à ne pas laisser l'Iran accéder à des capacités nucléaires militaires et à voir résolues les implications proliférantes de son programme nucléaire. | UN | 19 - الاتحاد الأوروبي متحد في عزمه على عدم السماح لإيران باقتناء قدرات نووية عسكرية، وعلى إيجاد تسوية لما يعنيه برنامجها النووي من حيث انتشار الأسلحة النووية. |
Iran L'Union européenne est unie dans sa détermination à ne pas laisser l'Iran accéder à des capacités nucléaires militaires et à voir résolues les implications proliférantes de son programme nucléaire. | UN | 19 - الاتحاد الأوروبي متحد في عزمه على عدم السماح لإيران باقتناء قدرات نووية عسكرية، وعلى إيجاد تسوية لما يعنيه برنامجها النووي من حيث انتشار الأسلحة النووية. |
Mardi, nous avons lancé la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme, assortie d'un message clair : la communauté internationale est unie contre ce fléau de l'humanité. | UN | لقد أعلنّا يوم الثلاثاء إطلاق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب برسالة واضحة: المجتمع الدولي متحد في مواجهة هذا البلاء الذي ابتُليت به البشرية. |
Du côté positif, la déclaration adresse le message important que la communauté internationale est unie face aux obstacles et défis qui se dressent sur la route des objectifs du Millénaire pour le développement, au premier rang desquels la pauvreté et la faim. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، يوجه الإعلان رسالة هامة مفادها أن المجتمع الدولي متحد في التعامل مع العقبات والتحديات التي تعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي المقام الأول الفقر والجوع. |
L'Union européenne est unie pour appuyer le projet de résolution A/C.1/61/L.47, relatif à l'application de la Convention. | UN | والاتحاد الأوروبي متحد في تأييده وتشجيعه لمشروع القرار بشأن تنفيذ الاتفاقية (A/C.1/61/L.47). |
L'Union européenne est unie dans sa détermination à ne pas laisser l'Iran accéder à des capacités nucléaires militaires et à voir résolues les implications proliférantes de son programme nucléaire. | UN | 36 - وقال إن الاتحاد الأوروبي متحد في إصراره على عدم السماح لإيران باكتساب قدرات عسكرية نووية ورؤية الآثار المتعلقة بالانتشار التي ينطوي عليها برنامجها النووي وقد تم حلها. |
L'Union européenne est unie dans sa détermination à ne pas laisser l'Iran accéder à des capacités nucléaires militaires et à voir résolues les implications proliférantes de son programme nucléaire. | UN | 36 - وقال إن الاتحاد الأوروبي متحد في إصراره على عدم السماح لإيران باكتساب قدرات عسكرية نووية ورؤية الآثار المتعلقة بالانتشار التي ينطوي عليها برنامجها النووي وقد تم حلها. |
L'Afghanistan apprécie et appuie pleinement les efforts intenses déployés par le Comité spécial s'agissant de négocier un projet de convention générale sur le terrorisme international, dont l'adoption indiquerait sans ambiguïté que la communauté internationale est unie et résolue dans son action visant à éliminer le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | وتقدر أفغانستان وتدعم بشكل كامل العمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة للتفاوض على مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي، وإن اعتماد هذه الاتفاقية من شأنه أن يرسل رسالة قوية تفيد بأن المجتمع الدولي متحد ومصمم في جهوده على القضاء على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
15. Mme Enersen (Norvège) dit que la communauté internationale est unie dans son opposition à l'impunité des auteurs des crimes de portée internationale les plus graves. | UN | 15 - السيدة إنيرسون (النرويج): قالت إن المجتمع الدولي متحد في معارضته للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم ذات الاهتمام الدولي. |
18. M. Wada (Japon) dit que la récente adoption de la résolution 64/297 de l'Assemblée générale est un message non équivoque indiquant que la communauté internationale est unie dans la lutte contre le terrorisme. | UN | 18 - السيد وادا (اليابان): قال إن قيام الجمعية العامة باتخاذ القرار 64/297 مؤخرا وجّه رسالة لا لبس فيها بأن المجتمع الدولي متحد في مكافحة الإرهاب. |
Il y a six ans, par une convergence d'intérêts sans précédent, la communauté internationale s'est unie derrière l'Afghanistan, face à l'inévitable réalité que la sécurité du monde allait dépendre de la stabilité et des progrès réalisés en Afghanistan. | UN | قبل ست سنوات، وفي التقاء للمصالح لم يسبق له مثيل، توحد المجتمع الدولي خلف أفغانستان، مواجها الحقيقة التي لا مفر منها وهي أن أمن العالم أصبح يعتمد على الاستقرار والتقدم في أفغانستان. |
91. M. Liu Zhenmin (République populaire de Chine) salue l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale qui constitue une réussite majeure et montre que la communauté internationale est unie dans sa résolution de gagner la guerre contre le terrorisme. | UN | 91 - السيد ليو زينمن (جمهورية الصين الشعبية): أثنى على اعتماد الإستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب باعتبارها إنجازا رئيسيا يدل على توحد عزم المجتمع الدولي على الانتصار في الحرب التي تشن على الإرهاب. |
Les expressions de sympathie et de soutien venues du monde entier au lendemain du tsunami et aujourd'hui de l'ouragan Katrina montrent bien que l'humanité est unie, sont en fait un rappel et une expression de solidarité envers les nombreuses personnes qui ont péri ces derniers mois suite à des catastrophes naturelles. | UN | إن مشاعر الدعم والمواساة المتدفقة التي أبداها العالم كله عقب تسونامي والآن إعصار كاترينا، أظهرت مدى توحد صوت الإنسانية، بل وكانت بمثابة تذكرة، وعلامة على التضامن مع هذا العدد الكبير ممن لقوا حفتهم في الأشهر الأخيرة نتيجة الكوارث الطبيعية. |