L'accent sera particulièrement mis sur l'aménagement des couloirs Est-Ouest et nord-sud qui en sont à divers stades de développement. | UN | وسيركز بشكل خاص على تنمية الممرات بين الشرق والغرب وبين الشمال والجنوب، التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية. |
Nombre de conflits armés régionaux sont venus remplacer l'ancienne confrontation Est-Ouest. | UN | إن المواجهة بين الشرق والغرب حلت محلها اﻵن طائفة عريضة من الصراعات الاقليمية المسلحة. |
L'affrontement Est-Ouest a cédé la place à des problèmes plus complexes, dont la solution n'est guère apparente. | UN | وقد أفسحت المواجهة بين الشرق والغرب الطريق لمشاكل أكثر تعقيدا لا تتوفر لها حلول جاهزة. |
La fin de l'affrontement Est-Ouest a provoqué le ralentissement de la course aux armements et diminué la menace d'un conflit armé. | UN | وأدت نهاية المجابهة بين الشرق والغرب إلى تباطؤ سباق التسلح، وقللت من التهديد باندلاع صراع مسلح. |
Les mutations générées par la fin de la rivalité Est-Ouest créent désormais des conditions plus favorables à la réalisation de ces objectifs. | UN | والتغييرات الناشئة عن انتهاء التناحر بين الشرق والغرب قد هيأت ظروفا أكثر مؤاتاة لتحقيق هذين الهدفين. |
D'une seule voix, nous avons, dans cette salle, salué la fin des tensions Est-Ouest. | UN | بصوت واحد اشدنا في هذه القاعة بنهاية التوترات بين الشرق والغرب. |
La fin des antagonismes Est-Ouest a engendré un puissant courant en faveur de la paix, éveillant par la même occasion de grands espoirs pour le développement durable. | UN | ولقد ولﱠدت نهاية العداء بين الشرق والغرب حركة قوية تجاه السلم، وأيقظت، في نفس الوقت، آمالا كبرى في التنمية المستدامة. |
Certaines personnalités politiques étrangères situent le conflit dans la perspective de la confrontation Est-Ouest. | UN | تبدأ قوى سياسية خارجية في إدراج النزاع في السلفادور في إطار المواجهة بين الشرق والغرب. |
Les opérations des Serbes de Bosnie en Bosnie septentrionale visant à élargir leur couloir Est-Ouest se sont également poursuivies. | UN | واستمرت أيضا العمليات الصربية البوسنية في البوسنة الشمالية لتوسيع الممر التابع لها الواصل بين الشرق والغرب. |
La division Est-Ouest a sérieusement entravé les efforts de l'ONU dans la plupart des situations de conflit. | UN | إن الفرقة بين الشرق والغرب أضرت على نحو خطير بجهود اﻷمم المتحدة في معظم حالات الصراع. |
Comme prévu, la fin de l'affrontement Est-Ouest et la disparition des blocs se sont révélées fructueuses pour les relations internationales. | UN | وكما كان متوقعا، ثبت أن انتهاء المجابهة بين الشرق والغرب واختفاء التكتلات المتنافسة كانا مقيدين للعلاقات الدولية. |
Dans les pays autrefois impliqués dans le conflit Est-Ouest, on a procédé à des réductions considérables du nombre des armes nucléaires. | UN | فقد حدث تخفيض كبير في أعداد اﻷسلحة النووية في البلدان التي كان الصراع بين الشرق والغرب قد أطبق عليها. |
L'armement et la course aux armements, pendant la majeure partie de la période suivant la Deuxième Guerre mondiale, ont été motivés par l'opposition Est-Ouest de la guerre froide. | UN | وقد كان الحافز على التسلح وسباق التسلح، خلال الجزء الأكبر من حقبة ما بعد الحرب العالمية الثانية، هو العداء بين الشرق والغرب خلال الحرب الباردة. |
La première fois que je suis venu ici, il y a 27 ans, le monde était divisé selon un clivage Est-Ouest. | UN | عندما جئت إلى هنا لأول مرة منذ 27 عاما، كان العالم مقسما بين الشرق والغرب. |
Son engagement d'internationaliste convaincu a largement dépassé le cadre de la politique de détente à l'époque du conflit Est-Ouest. | UN | وقد تجاوز التزامه القوي بالانتماء الدولي سياسة الانفراج في الصراع بين الشرق والغرب الذي كان قائما في ذلك الوقت. |
Son évolution a sans doute été marquée par la fin de la confrontation Est-Ouest. | UN | ومن دلائل تطوره بلا شك انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب. |
Est-Ouest : des inégalités sanitaires criantes | UN | الفجوة المخيفة بين الشرق والغرب في مجال الصحة |
Cet oléoduc constitue un important jalon de la réalisation du couloir énergétique Est-Ouest, qui reliera le sud du Caucase et l'Asie centrale aux marchés européens en passant par la Turquie. | UN | ويمثل خط الأنابيب لبنة أساسية في إنجاز ' ' ممر طاقة بين الشرق والغرب``، الذي سوف يصل جنوب القوقاز وآسيا الوسطى بالأسواق الغربية عبر تركيا. |
Située sur l'axe des migrations Est-Ouest de l'Europe, la Slovaquie n'a pour l'instant pas eu affaire à un afflux excessif de migrants. | UN | وسلوفاكيا التي تقع على طريق الهجرة الممتد بين الشرق والغرب في أوروبا، لم تتناول التدفق المفرط للاجئين حتى الآن. |
Une base de données sur les migrations Est-Ouest est également en cours d’établissement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري إعداد قاعدة بيانات عن الهجرة من الشرق إلى الغرب. |
On prévoyait toutefois que les mouvements migratoires Est-Ouest diminueraient à l'avenir. | UN | بيد أنه من المتوقع أن تضعف الهجرة من الشرق الى الغرب في المستقبل. |
De même, la prolifération des armes dans la population civile et l'éventuel maintien des tensions entre les groupes de population situés de part et d'autre de la ligne de séparation Est-Ouest pourrait entraîner des déplacements secondaires mineurs ou importants. | UN | وفي نفس الوقت، قد يتسبب انتشار الأسلحة في أيدي المدنيين أو استمرار التوتر المجتمعي على الخط الفاصل بين شرق البلاد وغربها من تدفق موجات ثانوية صغيرة أو كبيرة من المشردين. |
78. Le 21 mai 1994, les FDI et la police palestinienne ont commencé à effectuer des patrouilles communes sur les trois axes routiers Est-Ouest de la bande de Gaza. | UN | ٧٨ - في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٤، بدأ جيش الدفاع الاسرائيلي والشرطة الفلسطينية في الاضطلاع بدوريات مشتركة على ثلاثة طرق ممتدة من الغرب الى الشرق بقطاع غزة. |
Cette mesure a exacerbé les tensions < < Est-Ouest > > , ainsi que les déséquilibres existant au sein de la Police nationale. | UN | وقد أدى هذا إلى تعزيز التوتر بين مناطق الشرق والغرب وإلى الاختلالات القائمة داخل قوات الشرطة. |
La trente-deuxième Réunion ministérielle de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE) et le sixième Forum régional de l’ANASE, qui se sont tenus à Singapour en juillet 1999, ont souligné l’importance de la création d’un couloir Est-Ouest allant du nord-est de la Thaïlande au Viet Nam en passant par la République démocratique populaire lao et le Cambodge. | UN | ١٠٧ - وأولى الاجتماع الوزاري الثاني والثلاثون لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا والمنتدى اﻹقليمي السادس للرابطة المعقودان في سنغافورة في تموز/يوليه ١٩٩٩، أهمية إلى أمور عديدة منها إنشاء ممر يربط الشرق بالغرب يمتد من شمال شرقي تايلند مرورا بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وفييت نام. |
86. Il existe un énorme potentiel inexploité d'expansion de la coopération Sud-Sud et Est-Ouest. | UN | 86- وهناك إمكانات شاسعة لم تستغل بعد لتوسيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشرق والغرب. |