Un certain nombre de prises de position de Mme Bhutto heurtaient les intérêts de l'< < establishment > > : | UN | وتشمل بعض المواقف التي اتخذتها السيدة بوتو والتي أثارت مخاوف المؤسسة ما يلي: |
Le maître d'ouvrage était le General establishment for Engineering and Projects du Ministère du commerce iraquien ( < < GEEP > > ). | UN | وكان صاحب العمل في إطار هذا العقد المؤسسة العامة للهندسة والمشاريع التابعة لوزارة التجارة العراقية. |
Foundation for the establishment of an International Criminal Court and International Law Commission | UN | المؤسسة المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية ولجنة للقانون الدولي |
Foundation for the establishment of an International Criminal Court and International Law Commission | UN | المؤسسة المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية ولجنة للقانون الدولي |
Options relating to implications of the establishment of new hydrochlorofluorocarbon-22 (HCFC-22) facilities seeking to obtain certified emissions reductions for the destruction of hydrofluorocarbon-23 (HFC-23). | UN | الخيارات المتعلقة بالآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركب الهيدروكلوروفلوروكربون 22، تسعى للحصول على وحدات خفض انبعاثات معتمدة من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون 23. |
Au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, Alexandria effectuait pour l'Administration des transports maritimes (establishment for Maritime Transport), des travaux de réparation sur la flotte de commerce iraquienne. | UN | ووقت غزو العراق للكويت، كانت شركة الإسكندرية تقوم بأعمال إصلاح الأسطول التجاري العراقي لصالح المؤسسة العامة للنقل البحري. |
Les menaces qui pesaient sur Mme Bhutto avaient plusieurs origines : Al-Qaida, les Taliban, les groupes djihadistes locaux et, peut-être, les représentants de l'< < establishment > > pakistanais. | UN | لقد واجهت السيدة بوتو تهديدات من عدد من المصادر؛ شملت تنظيم القاعدة، وحركة الطالبان، وجماعات الجهاد المحلية وربما من عناصر في المؤسسة الباكستانية. |
Mme Bhutto et le PPP étaient convaincus que c'était l'Armée, ou plus généralement l'< < establishment > > , qui avait mis fin à son gouvernement. | UN | وكانت السيدة بوتو وحزب الشعب الباكستاني يعتقدان أن الجيش، أو المؤسسة على نطاق أوسع، هي التي أجبرتها على التنحي عن السلطة. |
xiii. Mme Bhutto était menacée au Pakistan par diverses parties; il y avait Al-Qaida, les Taliban, les groupes djihadistes locaux et, peut-être, des membres de l'< < establishment > > pakistanais. | UN | ' 13` لقد كانت السيدة بوتو تواجه تهديدات خطيرة في باكستان من عدة مصادر؛ من بينها تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والمجموعات الجهادية المحلية، ويحتمل أيضا من عناصر في المؤسسة الحاكمة الباكستانية. |
De nombreuses femmes occupent des postes de responsabilité dans la fonction publique, notamment la Chief Secretary, qui est à la tête de la fonction publique, et son adjointe, l'establishment Secretary. | UN | 20 - أثبتت المرأة جدارتها في أعلى مناصب الخدمة العامة، بما في ذلك وظيفة رئيس الوزراء، الذي يرأس الخدمة المدنية، والرتبة التالية وهي أمين المؤسسة. |
En 1984, le State establishment for Agricultural Design and Construction ( < < SEADAC > > ), l'un des maîtres d'ouvrage, a suspendu les garanties de bonne exécution pour l'un des contrats de construction d'abattoirs. | UN | وفي عام 1994، طلبت المؤسسة العامة للتصميم الزراعي والإنشاءات، وهي أحد أصحاب العمل، سندات الأداء بخصوص عقد من عقود مسلخ الدواجن. |
Ainsi, en Europe, les mouvements populistes gagnaient des nouveaux sièges au parlement, ce qui reflétait un manque de confiance dans l'establishment politique, mettant à mal le modèle démocratique européen. | UN | ففي أوروبا على سبيل المثال، بدأت الحركات الشعبوية تفوز بعدد متزايد من المقاعد في البرلمان، وهو ما يعكس انعدام الثقة في المؤسسة السياسية ويوجه ضربة إلى النموذج الديمقراطي في أوروبا تصيبه في الصميم. |
Beppe Grillo, grand professionnel de la comédie, dirige aujourd'hui le deuxième plus grand parti politique italien. Grillo aspire à renverser l'establishment politique du pays, ainsi qu'à contrer l'Union européenne en faisant sortie l'Italie de l'euro. | News-Commentary | الآن، يتولى بيبي جريللو، الممثل الكوميدي المحترف حقا، قيادة ثاني أكبر حزب سياسي في إيطاليا. وهو يسعى إلى إسقاط المؤسسة السياسية في البلاد وإرباك الاتحاد الأوروبي من خلال إخراج إيطاليا من اليورو. |
Avec la fin proche du second et dernier mandat d'Ahmadinejad, il semble peu probable que le Président impopulaire et disgrâcié abandonne ses efforts de déstabilisation de l'establishment au pouvoir en Iran. En fait s'il a longtemps promu Mashai comme son successeur, Khamenei a réduit à néant ses efforts illégaux et a maintenant mis un terme définitif à la candidature de Mashai. | News-Commentary | ومع اقتراب نهاية فترة ولاية أحمدي نجاد الثانية والأخيرة بسرعة، فيبدو من غير المرجح أن يهجر الرئيس المهان الذي فقد شعبيته جهوده الرامية إلى زعزعة استقرار المؤسسة الحاكمة في إيران. والواقع أنه روج لمشائي خليفة له لفترة طويلة، ولكن خامنئي بتر جهوده غير القانونية ــ وأنهى كل احتمالات ترشح مشائي. |
Je partage avec elle le sort d'avoir un grand amour qui a fasciné une grande partie du pays, pour le voir interdit par l'establishment. | Open Subtitles | فأنا وهي نتشارك ذات القدر حيث كل منا دخل في علاقة غرامية عظيمة ألهمت جزءاً كبيراً من خيال البلاد إلا أنها ممنوعة من قبل المؤسسة |
- Je fais partie de l'establishment. | Open Subtitles | انا جزء من هذه المؤسسة ألست منهم؟ |
'Par beaucoup de gens, je veux dire l'establishment que j'ai rejoint en me mariant,'parce qu'ils ont décidé que je nétais pas une gagnante.' | Open Subtitles | وحينما أقول الكثيرين... فإني أعني المؤسسة التي تزوجتها لأنهم قرروا بأني لا أصلح |
Si l'«establishment» soumet ses propres citoyens à ce type de mauvais traitements qui donnent froid dans le dos, que peut-on espérer du sort réservé aux nationaux portoricains qui se sont déclarés, à juste titre, prisonniers politiques ou prisonniers de guerre, et qui cherchent à en finir une fois pour toutes avec l'occupation illégale du territoire portoricain par les envahisseurs yankees? | UN | وإذا كانت " المؤسسة " تخضع مواطنيها لهذا النوع من إساءة المعاملة المرعبة، فماذا يمكننا أن نأمل فيما يتعلق بمصير المواطنين البورتوريكيين الذين أعلنوا أنفسهم، عن وجه حق تام، سجناء سياسيين أو أسرى حرب، والذين يسعون اﻵن وإلى اﻷبد لوضع حد للاحتلال غير الشرعي ﻷراضي بورتوريكو على يد الغزاة اﻷمريكيين؟ |
La capacité qu'avait l'< < establishment > > d'exercer le pouvoir au Pakistan découle pour une bonne part du rôle central joué par l'Armée et les services de renseignement dans la vie politique du pays, la première ayant dirigé le pays directement pendant 32 des 62 ans que le Pakistan a connus en tant qu'État indépendant. | UN | وتستند قدرة المؤسسة على ممارسة السلطة في باكستان في جزء كبير منها على الدور الرئيسي الذي يضطلع به الجيش الباكستاني ووكالات الاستخبارات في الحياة السياسية في البلاد، حيث ظل الجيش يحكم البلاد بصورة مباشرة لمدة 32 سنة من عمرها البالغ 62 سنة كدولة مستقلة. |
Implications of the establishment of new hydrochlorofluorocarbon-22 (HCFC-22) facilities seeking to obtain certified emissions reductions for the destruction of hydrofluorocarbon-23 (HFC-23). | UN | الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركب الهيدروكلوروفلوروكربون 22، تسعى للحصول على وحدات خفض انبعاثات معتمدة من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون 23. |
3. Contrats conclus avec AlFao State establishment 15 | UN | 3 - العقود المبرمة مع مؤسسة الفاو العامة 19 |