Il est essentiel de renforcer les capacités dans ce domaine dans les pays en développement et à économie en transition. | UN | ومن الضروري تعزيز القدرات في هذا المجال بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Amélioration de la disponibilité des données, en particulier dans les pays en développement et à économie en transition. | UN | تحسين عملية توفير البيانات، وبصفة خاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
3. Capacité d'ajustement - Capacité de répondre aux besoins en évolution des pays en développement et à économie en transition | UN | 3 - الاستجابة - القدرة على مواجهة الاحتياجات المتغيرة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
Du fait de l’affaiblissement de leurs économies, les pays de la région, en particulier les pays les moins développés, enclavés, insulaires et à économie en transition, continuent à éprouver de grandes difficultés à réaliser leurs aspirations économiques. | UN | وظلت أضعف اقتصادات المنطقة ، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية ، تواجه عقبات كبيرة لتحقيق تطلعاتها الاقتصادية . |
11. Capacité d'ajustement - Capacité de répondre aux besoins en évolution des pays en développement et à économie en transition | UN | 11 - الاستجابة - القدرة على مواجهة الاحتياجات المتغيرة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
Capacité d'ajustementResponsiveness - capacité de répondre aux besoins en évolution des pays en développement et à économie en transition | UN | الاستجابة - القدرة على مواجهة الاحتياجات المتغيرة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
Dans de nombreux pays en développement et à économie en transition, une large part du financement des mesures d'application peut être assujettie à l'obtention d'une aide financière. | UN | وفي كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال قد تكون هناك حاجة إلى الحصول على جانب كبير من تكاليف التنفيذ عن طريق المساعدة التقنية والمالية. |
Il faudrait continuer à promouvoir la mise en oeuvre des accords multilatéraux sur l'environnement, et fournir l'assistance voulue aux pays en développement et à économie en transition. | UN | وينبغي مواصلة النهوض بتنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف مع تقديم المساعدة المناسبة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
La Division gère un portefeuille de plus de 150 projets en cours, et environ 50 projets prévus, dans plus de 60 pays en développement et à économie en transition. | UN | ويوجد لدى الشعبة حافظة مشروعات جارية يزيد عددها على 150 مشروعاً، إلى جانب نحو 50 مشروعاً قيد الإعداد. في أكثر من 60 من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Des laboratoires fiables et efficaces sont importants et des ressources devraient être identifiées pour aider à les mettre en place dans les régions, y compris les pays en développement et à économie en transition. | UN | من المهم توافر معامل موثوق بها وتتسم بقدر كبير من الكفاءة ويجب تخصيص موارد للمساعدة في إنشاء هذه المعامل في مناطق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Importance de l'intégration de la sécurité chimique aux agendas du développement et aux stratégies d'assistance nationale aux pays en développement et à économie en transition. | UN | أهمية دمج السلامة الكيميائية في جداول أعمال التنمية وإستراتيجيات المساعدة القطرية الخاصة بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Ces difficultés au niveau national et parfois au niveau régional entravent l'accès à l'assistance pour de nombreux pays en développement et à économie en transition. | UN | وهذه العقبة وغيرها من العقبات على الصعيد الوطني، وأحياناً على الصعيد الإقليمي، تؤثر على سبل الحصول على المساعدات بالنسبة للكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Dans ce contexte, les questions liées à la gestion des déchets, en particulier dans les pays en développement et à économie en transition, requièrent une attention particulière. | UN | وفي هذا السياق، تتطلب القضايا المتعلقة بإدارة النفايات اهتماماً خاصاً، لا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
L'évaluation a conclu que, à cet égard, l'approche adoptée par le programme avait été appropriée compte tenu de la situation de la plupart des pays en développement et à économie en transition. | UN | وخلص التقييم إلى أنّ النهج الذي توخاه البرنامج في إنشاء هذه المؤسسات وتعزيزها كان مناسباًً للوضع السائد في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
35. Le troisième domaine d'action a trait à l'environnement et à l'énergie où l'ONUDI doit mener des activités spécifiques pour répondre aux besoins identifiés des pays en développement et à économie en transition. | UN | 35- يتعلق مجال التركيز الثالث بالبيئة والطاقة، حيث يتعين على اليونيدو أن تضطلع بأنشطة خاصة تهدف إلى تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
j) De l'établissement et de l'actualisation d'une liste des technologies disponibles susceptibles de faire l'objet d'un transfert vers les Parties qui sont des pays en développement et à économie en transition, conformément au paragraphe 4 de l'article 12 de la Convention; | UN | (ي) تطوير وتحديث قائمة بالتكنولوجيا المتاحة التي سيتم نقلها إلى البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال وفقاً للفقرة 4 من المادة 12 للاتفاقية؛ |
43. Conformément aux décisions 20/3 et 20/6 du Conseil d'administration, le PNUE a continué à fournir aux pays en développement et à économie en transition des services consultatifs et une assistance technique pour développer la législation de l'environnement et les institutions pertinentes. | UN | 43 - واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفقاً لمقرري مجلس الإدارة 20/3 و20/6 تزويد البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة انتقال بخدمات إستشارية ومساعدات تقنية من أجل سن تشريعات بيئية وتطوير المؤسسات ذات الصلة. |
Aussi l'ONUDI élaborera-t-elle un vaste cadre conceptuel pour la formulation de politiques relatives à l'entreprenariat dans les pays en développement et à économie en transition. | UN | وستقوم اليونيدو من ثم بوضع إطار مفاهيمي شامل لصوغ السياسات الخاصة بتنظيم المشاريع في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية. |
Ces systèmes, qui comprennent des programmes d'éducation et de sensibilisation sur le terrain, sont particulièrement importants pour les pays en développement et à économie en transition. | UN | وتعتبر عملية التوزيع هذه والتي تتضمن برامج تثقيف وتوعية مهمة بوجه خاص في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
1. Conformément au paragraphe 3 de l'article 12 de la Convention, un centre régional ou sous-régional doit fournir une assistance pour le renforcement des capacités et le transfert de technologie aux fins d'aider les Parties qui sont des pays en développement et à économie en transition à s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention de Stockholm. | UN | 1 - وفقاً للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية، يقوم المركز الإقليمي أو دون الإقليمي بإتاحة خدمات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل الوفاء بالتزاماتها في نطاق اتفاقية استكهولم. |
Pour ce qui est des centres dotés de compétences dans un domaine particulier, la liste des Parties qui sont des pays en développement et à économie en transition peut s'étendre à des pays au-delà de la région dans laquelle le centre est situé. | UN | وبالنسبة للمراكز التي يوجد لديها مجالات خاصة من الدراية الفنية، فإن قائمة البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تتمتع بخدمات المركز يمكن أن تتجاوز الإقليم الذي يوجد به مقر المركز. |
4. Pays sans littoral et à économie en transition, l'Ex-République yougoslave de Macédoine a besoin d'une assistance économique internationale, particulièrement dans les domaines des transports et de la technologie. | UN | ٤ - وأوضح أن بلده غير الساحلي الذي يمر اقتصاده بمرحلة انتقالية يحتاج إلى مساعدة اقتصادية دولية، لا سيما في مجالي النقل والتكنولوجيا. |