ويكيبيديا

    "et à évaluer les progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقييم التقدم
        
    • وقياس التقدم المحرز
        
    • واستعراض التقدم
        
    • وأن تقيم التقدم
        
    • ومتابعة التقدم
        
    • وتقييم أداء
        
    Il pourrait également servir à suivre et à évaluer les progrès réalisés dans la lutte contre la dégradation des terres dans l'optique d'un développement durable. UN كما يمكن استخدام هذا الدليل كأداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة بهدف ضمان التنمية المستدامة.
    Les activités exécutées au titre du sous-programme consisteront notamment à examiner et à évaluer les progrès réalisés dans le domaine de l'efficacité commerciale et à aider les pays intéressés à créer des pôles commerciaux. UN وسيشمل العمل استعراض وتقييم التقدم المحرز في الكفاءة التجارية ومساعدة البلدان المهتمة في مجال إنشاء نقاط تجارية.
    Réaffirmant en outre qu'il importe que la communauté internationale continue à examiner et à évaluer les progrès accomplis en matière de droits de l'homme depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l’homme et à cerner les obstacles dans ce domaine et les moyens par lesquels ils peuvent être surmontés, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك الحاجة إلى أن يواصل المجتمع الدولي استعراض وتقييم التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ اعتماد الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وأن يحدد العقبات والطرق التي يمكن بها التغلب عليها،
    :: Faire en sorte que les ressources en eau, la pauvreté et l'environnement soient intégrés à des initiatives en cours telles que celles tendant à réduire la pauvreté afin d'étayer des méthodes efficaces de gestion des ressources en eau, de façon à harmoniser la programmation sectorielle et à évaluer les progrès. UN :: إدراج مؤشرات المياه والفقر والبيئة في عمليات جارية بالفعل مثل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر من أجل توطيد فعالية أسلوب إدارة المياه وإدارتها لتنسيق البرمجة القطاعية وقياس التقدم المحرز.
    De telles activités pourraient éventuellement inclure un appui à un rapport mondial sur le développement durable, qui aiderait les pays et autres partenaires à communiquer sur les aspects écologiques des objectifs de développement durable et à évaluer les progrès accomplis par rapport à d'autres buts et objectifs en matière d'environnement. UN ويمكن أن تتضمن هذه الأنشطة تقديم الدعم لتوقعات التنمية المستدامة العالمية وتوفير الدعم للبلدان وغيرها من الشركاء في الإبلاغ عن الجوانب البيئية لأهداف التنمية المستدامة واستعراض التقدم صوب تحقيق الأهداف والغايات البيئية الأخرى.
    Il invite également l'État partie à suivre, avec des indicateurs mesurables, l'impact des lois, politiques et programmes et à évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne l'égalité de facto des femmes. UN كما تهيب بالدولة الطرف أن ترصد، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، تأثير القوانين والسياسات والبرامج وأن تقيم التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    - Inviter les différents organismes de surveillance créés par les quatre instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels l'État est partie à se rendre régulièrement dans le pays pour aider à suivre la situation et à évaluer les progrès réalisés en matière de réforme, sachant que la République populaire démocratique de Corée souhaite collaborer avec ces organismes dans une certaine mesure. UN - دعوة مختلف هيئات رصد حقوق الإنسان المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي أصبحت الدولة طرفاً فيها إلى زيارة البلد بشكل مستمر للمساعدة على رصد الحالة ومتابعة التقدم المحرز فيما يتعلق بالإصلاحات اللازمة، بما أن البلد أظهر استعداداً للعمل مع هذه الهيئات على مستوى معين.
    94. Les buts et objectifs définis dans le Programme d'action serviront à analyser et à évaluer les progrès réalisés par les PMA et leurs partenaires de développement dans la mise en œuvre de divers engagements contractés. UN 94- وتستخدم الأهداف والغايات الواردة في برنامج العمل في عملية استعراض وتقييم أداء أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية وذلك في مجال تنفيذ مختلف الالتزامات.
    Les solutions retenues pour mieux contrôler l’exécution des programmes, notamment la mise au point d’indicateurs destinés à mesurer et à évaluer les progrès réalisés, doivent viser essentiellement les résultats escomptés dans la poursuite des buts et des objectifs correspondants des programmes. UN ويجب أن تركز الخيارات المنتقاة لتحسين رصد تنفيذ البرنامج، بما في ذلك وضع مؤشرات لقياس وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج، على النتائج المرجوة من أهداف وغايات البرامج المعنية.
    Il pourrait également servir à suivre et à évaluer les progrès réalisés dans la lutte contre la dégradation des terres pour soutenir des politiques plus cohérentes en matière de développement durable. UN كما يمكن استخدام هذا الدليل كأداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة بهدف دعم المزيد من السياسات المتماسكة لضمان التنمية المستدامة.
    Le sous-programme aidera aussi à suivre et à évaluer les progrès accomplis dans le domaine de la sécurité alimentaire et du développement durable, en appui à la mise en œuvre des résultats pertinents du SMDD. UN وسيساهم البرنامج الفرعي أيضاً في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Le sous-programme continuera à suivre et à évaluer les progrès accomplis dans le domaine de l'intégration africaine et en fera le bilan dans le Rapport sur l'état de l'intégration régionale en Afrique (ARIA) publié tous les deux ans. UN وسوف يستمر البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في عملية التكامل في أفريقيا وتقديم تقارير من خلال التقرير الذي يقدم كل سنتين لتقييم التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    Le Comité encourage de plus l'État partie à se servir de ces indicateurs et données pour formuler des politiques et programmes aux fins de la pleine application de la Convention et à évaluer les progrès réalisés. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في وضع السياسات والبرامج من أجل تنفيذ فعالٍ للاتفاقية وتقييم التقدم المحرز.
    1117. Le Comité recommande à l'État partie de réaliser une étude nationale sur la nature et l'ampleur du travail des enfants et de recueillir et tenir à jour des données ventilées, notamment sur les violations des droits, pour qu'elles servent à élaborer des mesures et à évaluer les progrès réalisés. UN 1117- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة وطنية حول طبيعة ومدى عمل الأطفال، وأن يتم تجميع وتحديث بيانات مفصَّلة، بما في ذلك عن الانتهاكات، لكي تكون بمثابة أساس لوضع التدابير وتقييم التقدم المحرز.
    1117. Le Comité recommande à l'État partie de réaliser une étude nationale sur la nature et l'ampleur du travail des enfants et de recueillir et tenir à jour des données ventilées, notamment sur les violations des droits, pour qu'elles servent à élaborer des mesures et à évaluer les progrès réalisés. UN 1117- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة وطنية حول طبيعة ومدى عمل الأطفال، وأن يتم تجميع وتحديث بيانات مفصَّلة، بما في ذلك عن الانتهاكات، لكي تكون بمثابة أساس لوضع التدابير وتقييم التقدم المحرز.
    102. Le Comité recommande à l'État partie de réaliser une étude nationale sur la nature et l'ampleur du travail des enfants et de recueillir et tenir à jour des données ventilées, notamment sur les violations des droits, pour qu'elles servent à élaborer des mesures et à évaluer les progrès réalisés. UN 102- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة وطنية حول طبيعة ومدى تشغيل الأطفال، وأن يتم تجميع وتحديث بيانات مفصَّلة، بما في ذلك عن الانتهاكات، لكي تكون بمثابة أساس لوضع التدابير وتقييم التقدم المحرز.
    À cet égard, le sous-programme aidera aussi à suivre et à évaluer les progrès accomplis dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable, en appui à la mise en œuvre des résultats pertinents du Sommet mondial pour le développement durable. UN وفي هذا الصدد، سوف يسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة لدعم تنفيذ النتائج ذات الصلة التي تمخض عنها مؤتمر القمة العالمي المعنى بالتنمية المستدامة.
    Faisant en sorte que les ressources en eau, la pauvreté et l'environnement soient intégrés à des initiatives en cours telles que celles tendant à réduire la pauvreté afin d'étayer les méthodes efficaces de gestion des ressources en eau, de façon à harmoniser la programmation sectorielle et à évaluer les progrès. Annexe III UN :: إدراج مؤشرات المياه والفقر والبيئة في عمليات جارية بالفعل مثل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر من أجل توطيد فعالية أسلوب إدارة المياه وإدارتها لتنسيق البرمجة القطاعية وقياس التقدم المحرز.
    Faire en sorte que les ressources en eau, la pauvreté et l'environnement soient intégrés à des initiatives en cours telles que celles tendant à réduire la pauvreté afin d'étayer des méthodes efficaces de gestion des ressources en eau, de façon à harmoniser la programmation sectorielle et à évaluer les progrès. UN :: إدراج مؤشرات المياه والفقر والبيئة في عمليات جارية بالفعل مثل ورقات استراتيجيات الحد من الفقر من أجل توطيد فعالية أسلوب إدارة المياه وإدارتها لتنسيق البرمجة القطاعية وقياس التقدم المحرز.
    41. Le Mécanisme d'évaluation intra-africaine représente un engagement sans précédent de la part des États membres à s'autocontrôler et à évaluer les progrès accomplis sur la voie de la bonne gouvernance. UN 41 - تمثل الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التزاماً غير مسبوق من جانب الدول الأفريقية الأعضاء بالرصد الذاتي واستعراض التقدم المحرز صوب إدارة شؤون الحكم بشكل سليم.
    Il invite également l'État partie à suivre, avec des indicateurs mesurables, l'impact des lois, politiques et programmes et à évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne l'égalité de facto des femmes. UN كما تهيب بالدولة الطرف أن ترصد، من خلال مؤشرات قابلة للقياس، تأثير القوانين والسياسات والبرامج وأن تقيم التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    j) Inviter les différents organismes de surveillance créés par les quatre instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie à se rendre régulièrement dans le pays pour aider à suivre la situation et à évaluer les progrès réalisés en matière de réforme, sachant que la République populaire démocratique de Corée souhaite collaborer avec ces organismes dans une certaine mesure. UN (ي) دعوة مختلف هيئات رصد حقوق الإنسان المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي دخلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفاً فيها، إلى زيارة هذا البلد بانتظام للمساعدة على رصد الحالة ومتابعة التقدم المحرز بخصوص الإصلاحات اللازمة، علماً بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أبدت استعداداً للتعاون مع هذه الهيئات على مستوى معين.
    99. Les buts et objectifs définis dans le Programme d'action serviront à analyser et à évaluer les progrès réalisés par les PMA et leurs partenaires de développement dans la mise en œuvre des divers engagements contractés. UN 99- وستُستخدم الأهداف والمقاصد المحددة في برنامج العمل في استعراض وتقييم أداء أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين في تنفيذ مختلف الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد