Le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) s'emploiera, avec les gouvernements et d'autres partenaires, à mettre au point et à appliquer des plans d'action nationaux en faveur des jeunes. | UN | وسيتعاون برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز مع الحكومات وغيرها من الشركاء على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية. |
Les programmes mondiaux aideront à lancer des campagnes nationales et à appliquer des plans d'action et de suivi nationaux grâce à l'élaboration de nouvelles politiques et de nouveaux instruments. | UN | وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة. |
Les programmes mondiaux aideront à lancer des campagnes nationales et à appliquer des plans d'action et de suivi nationaux grâce à l'élaboration de nouvelles politiques et de nouveaux instruments. | UN | وستدعم برامج عالمية بدء الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل لمتابعة الحملات الوطنية من خلال وضع سياسات وأدوات جديدة. |
12. Invite les États à adopter et à appliquer des plans d'action contre toutes les pires formes de travail des enfants; | UN | 12- تدعو الدول إلى اعتماد وتنفيذ خطط عمل لمكافحة أسوأ أشكال تشغيل الأطفال جميعها؛ |
Un programme conjoint UNITAR/OIT aide les pays à élaborer et à appliquer des plans d'action pour la communication de telles informations, avec la participation des parties touchées et intéressées. | UN | ويقوم برنامج مشترك بين المعهد ومنظمة العمل الدولية، بمساعدة البلدان على وضع وتطبيق خطط عمل للإبلاغ عن أخطار المواد الكيميائية، من خلال مشاركة الأطراف المتضررة والمعنية. |
Un programme conjoint UNITAR/OIT aide les pays à élaborer et à appliquer des plans d'action pour la communication de telles informations, avec la participation des parties touchées et intéressées. | UN | ويقدم برنامج مشترك بين المعهد ومنظمة العمل الدولية المساعدة إلى البلدان من أجل وضع وتطبيق خطط عمل للإبلاغ عن أخطار المواد الكيميائية من خلال مشاركة الأطراف المتضـررة والمعنيـة. |
Elle fournira des conseils techniques à cet effet aux pays qui le demanderont afin de les aider à formuler et à appliquer des plans d'action visant à atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سوف تقدم اللجنة خدمات استشارية فنية للبلدان التي تحتاجها من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. البرنامج الفرعي 1 |
Elle fournira des conseils techniques aux pays qui le demanderont afin de les aider à formuler et à appliquer des plans d'action devant leur permette d'atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سوف تقدم اللجنة خدمات استشارية فنية للبلدان التي تحتاجها من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Elle fournira des conseils techniques à cet effet aux pays qui le demanderont afin de les aider à formuler et à appliquer des plans d'action visant à atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سوف تقدم اللجنة خدمات استشارية فنية للبلدان التي تحتاجها من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Les programmes mondiaux aideront à lancer des campagnes nationales et à appliquer des plans d'action et de suivi nationaux grâce à l'élaboration de nouvelles politiques et de nouveaux instruments. | UN | وستدعم البرامج العالمية استهلال الحملات الوطنية وتنفيذ خطط عمل متابعة الحملة الوطنية من خلال استحداث سياسات وأدوات جديدة. |
Afin d'atténuer les effets des catastrophes naturelles, Intermón a réalisé des travaux de réduction des risques en s'attaquant aux causes profondes de la vulnérabilité et a instamment demandé aux gouvernements de mieux s'attacher à élaborer et à appliquer des plans de protection et de préparation relatifs aux catastrophes. | UN | وعملاً على التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية، اضطلعت إنترمون بأعمال للحد من المخاطر بمعالجة أسباب الضعف الجذرية، وحثت على زيادة التزام الحكومات لوضع وتنفيذ خطط لاتقاء الكوارث والتأهب لها. |
3. En 1993-1994, le PNUE a continué d'apporter son soutien aux gouvernements pour les aider à élaborer et à appliquer des plans d'action nationaux pour lutter contre la désertification. | UN | ٣ - في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ واصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم الدعم للحكومات في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة التصحر. |
En 2007, 67 équipes de pays des Nations Unies ont indiqué qu'elles avaient aidé des gouvernements nationaux à élaborer et à appliquer des plans nationaux de développement ou des stratégies nationales de réduction de la pauvreté, notamment en analysant les progrès faits par ces pays dans la réalisation des OMD et en finançant des efforts pour atteindre les objectifs. | UN | وفي عام 2007، أفاد 67 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية أنها قدمت مساعدات إلى الحكومات الوطنية في وضع وتنفيذ خطط وطنية للتنمية أو استراتيجيات للحد من الفقر، بما في ذلك من خلال التحليلات القطرية للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتمويل غايات الأهداف. |
La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) s'emploie à informer les personnes âgées et à favoriser leur participation, et aide les États Membres qui en font la demande à élaborer et à appliquer des plans d'action nationaux, notamment en matière d'examen et d'évaluation. | UN | 19 - وتعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على تشجيع إذكاء الوعي ومشاركة كبار السن ومساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لاستحداث وتنفيذ خطط عمل وطنية، بما في ذلك من أجل الاستعراض والتقييم. |
9. Reconnaissent le rôle du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour ce qui est d'aider les États membres qui le demandent à élaborer et à appliquer des plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | 9- يقرون بدور مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في إعداد وتنفيذ خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛ |
Les Pays-Bas prévoient verser 21 millions d'euros à huit pays sur une période de trois ans pour les aider à élaborer et à appliquer des plans nationaux de lutte contre ce type de violence et ont versé une contribution de 4 millions d'euros au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | فقد خصصت هولندا مبلغ 21 مليون يورو لفترة 3 سنوات لدعم الجهود الوطنية في ثمانية بلدان لوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية متعلقة بالعنف ضد المرأة؛ وتبرعت بمبلغ 4 ملايين يورو إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة المشترك بين الوكالات. |
116. Les États Membres qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à élaborer et à appliquer des plans d'action nationaux visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | 116 - وتشجَّع الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بوضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على القيام بذلك. |
d) Aider les gouvernements des pays en transition à continuer à mettre au point et à appliquer des plans et des programmes en faveur de l'émancipation économique et politique des femmes; | UN | (د) مساعدة الحكومات في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية على مواصلة وضع وتنفيذ خطط وبرامج تهدف إلى تمكين المرأة في الميدانين الاقتصادي والسياسي؛ |
Un programme conjoint UNITAR/OIT aide les pays à élaborer et à appliquer des plans d'action pour la communication de telles informations, avec la participation des parties touchées et intéressées. | UN | ويقوم برنامج مشترك بين المعهد ومنظمة العمل الدولية بمساعدة البلدان على وضع وتطبيق خطط عمل للإبلاغ عن أخطار المواد الكيميائية، من خلال مشاركة الأطراف المتضررة والمعنية. |
Améliorer les capacités nationales d'exploitation, d'évaluation et de gestion efficace des ressources énergétiques et promouvoir des programmes de coopération multinationaux et régionaux; établir et perfectionner des définitions acceptables au plan international; aider les Etats Membres à concevoir et à appliquer des plans et des politiques énergétiques. | UN | تحسين القدرات الوطنية لاستغلال، وتقييم، ادارة موارد الطاقة ادارة فعالة ولتعزيز برامج التعاون الاقليمية والمتعددة القوميات؛ وضع تعاريف مقبولة دوليا وتحسينها؛ رسم وتطبيق خطط وسياسات الطاقة في الدول اﻷعضاء. |