Initialement mise en place à Goma et à Bukavu, la force " Turquoise " a ensuite reconnu plusieurs axes : | UN | بدأت عملية " توركواز " أصلا في غوما وبوكافو ثم اضطلعت بعمليات استطلاعية في عدة محاور: |
Cellules d'appui aux poursuites ont été mises en place à Goma et à Bukavu. | UN | نشرت خليتان من خلايا دعم الادعاء العام في غوما وبوكافو |
Cependant, faute de garanties de sécurité, elle n'a pu se rendre qu'à Goma et à Bukavu. | UN | غير أنه لم يمكنها سوى زيارة غوما وبوكافو نظرا لعدم توفر ضمانات للأمن. |
Le Rapporteur spécial a reçu à Kinshasa, à Goma et à Bukavu de nombreux témoignages faisant état d'intimidations de cette sorte. | UN | فقد تلقى المقرر الخاص في كنشاسا وغوما وبوكافو شهادات عديدة تتعلق بتخوفات من هذا النوع. |
Plus encore, qui serait responsable des milliers de Hutus décédés à Goma et à Bukavu en juillet 1994 lors de l'afflux massif de ces réfugiés. | UN | واﻷدهى من ذلك، من سيكون مسؤولا عن آلاف الهوتو الذين قضوا نحبهم في غوما وفي بوكافو في تموز/يوليه ١٩٩٤ في نزوح اللاجئين الواسع النطاق. |
A ce jour, tous les 1 500 soldats zaïrois ont été déployés, essentiellement à Goma et à Bukavu. | UN | وتم فعلا وزع جميع الجنود اﻟ ٠٠٥ ١ الزائيريين أساسا في غوما وبوكافو. |
À ce jour, tous les 1 500 soldats zaïrois ont été déployés, essentiellement à Goma et à Bukavu. | UN | وتم فعلا وزع جميع الجنود اﻟ ٠٠٥ ١ الزائيريين أساسا في غوما وبوكافو. |
Le Groupe a obtenu des documents détaillés indiquant les maisons d'achat à Goma et à Bukavu qui achetaient de Numbi. | UN | وحصل الفريق على وثائق مفصلة تتضمن معلومات عن قيام شركات في غوما وبوكافو بشراء المعادن من نومبي. |
Les membres de la mission technique d'évaluation se sont rendus dans les bureaux de la MONUC sur le terrain et ont rendu visite aux contingents basés à Kisangani et à Bukavu. | UN | وزار أعضاء في بعثة التقييم المكاتب الميدانية للبعثة ووحداتها في كيسانغاني وبوكافو. |
2. Aujourd'hui, le nombre de ces déplacés et réfugiés rwandais établis à Goma et à Bukavu est estimé à plus de 2 millions de personnes. | UN | ٢ - واليوم، يقدر عدد هؤلاء المشردين واللاجئين المقيمين بغوما وبوكافو بأكثر من مليوني شخص. |
5. Les dernières informations en provenance de ces régions font état non seulement d'une insécurité toujours plus grande, mais encore des ravages que continuent de faire ces maladies, à Goma et à Bukavu, malgré les interventions humanitaires de la communauté internationale. | UN | ٥ - وتشير آخر اﻷنباء الواردة من هاتين المنطقتين ليس فقط إلى الانعدام المتزايد لﻷمن وإنما أيضا إلى استمرار اﻷثر الفتاك لتلك اﻷمراض في غوما وبوكافو بالرغم من التدخلات اﻹنسانية من جانب المجتمع الدولي. |
Il escompte en même temps que le bureau sera créé dans les meilleurs délais et recommande vivement que, compte tenu des faits qui se produisent dans les régions du Nord-Kivu et du Sud-Kivu, le bureau puisse créer des antennes locales avec observateurs à Goma et à Bukavu. | UN | ويأمل، في الوقت ذاته، أن ينشأ المكتب في أقرب وقت ممكن، ويوصي بقوة، نظرا لﻷفعال الجارية في منطقتي شمال كيفو وجنوب كيفو، أن يتمكن المكتب من أن ينشئ أيضا مكتبين مساعدين يضمان مراقبين في غوما وبوكافو. |
Peu après être retournée à New York, elle a obtenu de certaines de ses sources des informations laissant nettement entendre que des avions continuaient à atterrir à Goma et à Bukavu avec des armes destinées aux anciennes forces gouvernementales rwandaises. | UN | وقبل قليل من عودة اللجنة إلى نيويورك، حصلت على معلومات من بعض هذه المصادر تفيد بأن الطائرات تواصل الهبوط في غوما وبوكافو لتزويد قوات حكومة رواندا السابقة باﻷسلحة. |
Réunions trimestrielles avec des interlocuteurs nationaux et deux ateliers organisés pour 50 participants (membres de l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres organismes internationaux partenaires), à Goma et à Bukavu, en vue d'élaborer et d'affiner la stratégie de DDR | UN | عقد اجتماعات ربع سنوية مع النظراء الوطنيين وحلقتي عمل لفائدة 50 مشاركا من فريق الأمم المتحدة القُطري وشركاء دوليين آخرين في غوما وبوكافو لتطوير وتحسين استراتيجية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
15. La Rapporteuse spéciale s'est rendue à Kinshasa, à Kananga et à Bukavu. | UN | 15- وزارت الممثلة الخاصة كنشاسا وكانانغا وبوكافو. |
Avec ces deux dernières institutions, il est prévu que le Centre soutienne la mise en place de points focaux, notamment à Yaoundé, à Kinshasa et à Bukavu en République démocratique du Congo. | UN | ويزمع المركز في أن يقيم مع المؤسستين الأخيرتين مراكز اتصال، ولا سيما في ياوندي وكينشاسا وبوكافو في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Rapporteuse spéciale s'est également rendue à Kisangani, à Bunia et à Bukavu. | UN | 4- وقامت المقررة الخاصة بزيارة كيسنغاني وبونيا وبوكافو. |
Le nombre de centraux téléphoniques a été moins élevé que prévu du fait que la construction de nouveaux locaux à usage de bureau à Kinshasa et à la plate-forme logistique d'Entebbe n'était pas achevée et que l'expansion du réseau de centraux téléphoniques n'était pas achevée à Lubumbashi et à Bukavu. | UN | يعزى انخفاض العدد إلى عدم انتهاء إنشاء مباني مكاتب جديدة في كينشاسا وفي مركز اللوجستيات في عنتيبي وإلى عدم إنهاء شبكة مقسم الهاتف في لبمباشي وبوكافو |
b) Le Commandant Maurice Barril a pris contact avec les agresseurs et leurs administrations illégales installées à Goma et à Bukavu et cette démarche a été suivie par des ONG et autres organismes humanitaires; | UN | )ب( أجرى القائد موريس باريل اتصالات بالمعتدين وباﻹدارتين غير الشرعيتين اللتين قاموا بإنشائهما في غوما وبوكافو وقد تابعت هذه المبادرة منظمات غير حكومية وغيرها من الوكالات اﻹنسانية؛ |
Français Page Notant que les sources de la Commission d'enquête ont donné de solides indications que des avions continuent d'atterrir à Goma et à Bukavu, chargés d'armes destinées aux anciennes forces gouvernementales rwandaises, dont certains responsables s'emploient encore activement à recueillir des fonds, apparemment pour financer une lutte armée contre le Rwanda, | UN | وإذ يلاحظ أن لجنة التحقيق تلقت مؤشرات قوية من مصادرها تفيد بأن الطائرات تواصل الهبوط في جوما وبوكافو محملة باﻷسلحة لقوات الحكومة الرواندية السابقة، وبأن شخصيات رفيعة المستوى من تلك القوات ما زالت تجد في جمع اﻷموال لغرض يبدو أنه تمويل المقاومة المسلحة ضد رواندا، |