ويكيبيديا

    "et à contribuer aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمساهمة في
        
    • والإسهام في
        
    • وفي المساهمة في
        
    • وإلى المساهمة في
        
    • ولتقديم مساهمات في
        
    Il a également été proposé que le secteur privé soit invité à soutenir la Conférence mondiale et à contribuer aux travaux de celle—ci. UN كذلك اقترح دعوة القطاع الخاص لتأييد المؤتمر العالمي والمساهمة في أعماله.
    Les partenaires et autres organismes du PNUD sont toujours invités à participer et à contribuer aux activités organisées dans le cadre de projets régionaux. UN ويُدعى شركاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووحدات البرنامج الأخرى عادة إلى المشاركة والمساهمة في المناسبات التي تنظَّمها المشاريع الإقليمية.
    Il a également été proposé que le secteur privé soit invité à soutenir la Conférence et à contribuer aux travaux de celle-ci. UN ٣٩ - واقترح أيضا دعوة القطاع الخاص إلى دعم المؤتمر والمساهمة في أعماله.
    De notre côté, nous sommes prêts à participer aux initiatives qui seront mises en place et à contribuer aux efforts en ce sens. UN ومن جانبنا، فإننا على استعداد للانضمام إلى المبادرات والإسهام في المساعي المبذولة في هذا السياق.
    Afin d'encourager les hommes à y prendre part et à contribuer aux travaux du ménage, on a institué à leur intention un congé de paternité. UN ومن أجل تشجيع الرجال على المشاركة في تربية الأطفال والإسهام في هذه الواجبات تمنحهم الحكومة إجازة أبوّة.
    3. Souligne l'importance du Programme, outil précieux permettant à tous les États Membres de participer pleinement aux délibérations et négociations concernant le désarmement qui se déroulent au sein des différents organes des Nations Unies, qui les aide à appliquer les traités, selon que de besoin, et à contribuer aux mécanismes convenus en matière de transparence; UN 3 - تشدد على أهمية البرنامج بوصفه أداة هامة في تمكين جميع الدول الأعضاء من المشاركة الكاملة في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح في شتى هيئات الأمم المتحدة، وفي مساعدتها على الالتزام بالمعاهدات، على النحو المطلوب، وفي المساهمة في وضع آليات متفق عليها لأغراض الشفافية؛
    C'est pourquoi l'Argentine tient à participer activement aux travaux du Groupe et à contribuer aux efforts entrepris par le Conseil économique et social en appui au développement économique et social d'Haïti, comme elle le fait à travers la coopération bilatérale. UN وبالتالي، ترغب الأرجنتين في المشاركة بنشاط في عمل الفريق والمساهمة في الجهود التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي، وذلك على غرار ما تقوم به من خلال تعاونها الثنائي مع هذا البلد.
    Nous pensons, et espérons que vous en conviendrez, que les États Membres disposés à participer et à contribuer aux délibérations portant sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies ne devraient pas être exclus du processus de prise de décisions. UN ونعتقد، ونأمل أن توافقونا الرأي، أن الدول الأعضاء الراغبة في المشاركة والمساهمة في المناقشات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة لا ينبغي استبعادها من عملية اتخاذ القرار.
    Je pense, et espère que vous en conviendrez, que les États Membres disposés à participer et à contribuer aux délibérations portant sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies ne devraient pas être exclus du processus de prise de décisions. UN وأعتقد، وآمل أن توافقوني الرأي، بأن الدول الأعضاء الراغبة في المشاركة والمساهمة في المناقشات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة لا ينبغي استبعادها من عملية اتخاذ القرار.
    Nous pensons, et espérons que vous en conviendrez, que les États Membres disposés à participer et à contribuer aux délibérations portant sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies ne devraient pas être exclus du processus de prise de décisions. UN ونعتقد، بل ونأمل أنكم ستوافقون على، أن الدول الأعضاء الراغبة في المشاركة والمساهمة في المناقشات الجارية بشأن إصلاح الأمم المتحدة لا ينبغي استبعادها من عملية اتخاذ القرار.
    La Commission voudra peut-être inviter les principales parties prenantes à participer au processus d'examen et d'évaluation et à contribuer aux différentes activités et manifestations qu'elle organise. UN وقد ترغب اللجنة في دعوة جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين للمشاركة في عملية الاستعراض والتقييم والمساهمة في مختلف أنشطتها وأحداثها.
    Programme du PNUE Un seul pilote: Un programme de pays du PNUE, qui sera entrepris dans un pays en développement déterminé d'Asie et du Pacifique, orientera l'intervention coordonnée du PNUE visant à améliorer l'état de l'environnement dans le pays considéré et à contribuer aux efforts internationaux tendant à remédier à la pauvreté. UN عملية تجريبية واحدة لليونيب: سيقوم برنامج قطري لليونيب في بلد نام مختار في إقليم آسيا والمحيط الهادئ بتجربة تدخلات اليونيب المنسقة الرامية إلى تحسين الحالة البيئية في البلد والمساهمة في الجهود الدولية المبذولة لمعالجة الفقر.
    Par le biais d'échanges réguliers organisés avec des associations de femmes et la direction de la Mission, le Groupe s'emploie à renforcer la participation des femmes aux activités de consolidation de la paix en faisant valoir leur droit à faire part de leurs préoccupations et à contribuer aux initiatives de paix. UN وتشارك البعثة، من خلال تنظيم اجتماعات مع المجموعات النسائية وقيادة البعثة، في تعزيز مشاركة المرأة في أنشطة بناء السلام، وتعزيز حقها في الإعراب عن شواغلها والإسهام في مبادرات السلام.
    Deuxièmement, la stratégie de régionalisation du PNUD a rétabli un équilibre coûts-avantages, en augmentant la capacité de l'organisme à satisfaire la demande et à contribuer aux résultats de développement à tous les niveaux. UN وثانيا، وفرت استراتيجية البرنامج ذات الطابع الإقليمي توازنا فعالا من حيث التكلفة، مما زاد من قدرته على تلبية الطلب والإسهام في تحقيق نتائج التنمية على جميع المستويات.
    Saint-Kitts-et-Nevis exhorte donc les Nations Unies à saisir toutes les possibilités de faciliter un règlement durable de l'impasse qui entrave les efforts de Taiwan à s'engager dans le dialogue international et à contribuer aux intérêts communs de l'humanité. UN لذا، تحث سانت كيتس ونيفيس الأمم المتحدة على اغتنام كل إمكانية متاحة لتسهيل إيجاد تسوية مستدامة للأزمة التي تعيق مساعي تايوان الرامية إلى الدخول في حوار دولي والإسهام في مصالح البشرية المشتركة.
    Le Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones leur a en particulier permis de s'exprimer à l'Organisation des Nations Unies en les invitant à participer à des réunions les concernant et à contribuer aux délibérations en faisant part de leur expérience personnelle. UN ومكّن صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية بصفة خاصة تلك الشعوب من إسماع صوتها في الأمم المتحدة بتمكينها من المشاركة في الاجتماعات ذات الصلة والإسهام في المداولات بفضل تجاربها الميدانية.
    3. Souligne l'importance du Programme, outil précieux permettant à tous les États Membres de participer pleinement aux délibérations et négociations concernant le désarmement qui se déroulent au sein des différents organes des Nations Unies, qui les aide à appliquer les traités, selon que de besoin, et à contribuer aux mécanismes convenus en matière de transparence; UN 3 - تشدد على أهمية البرنامج بوصفه أداة هامة في تمكين جميع الدول الأعضاء من المشاركة الكاملة في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح في مختلف هيئات الأمم المتحدة، وفي مساعدتها على الامتثال للمعاهدات، على النحو المطلوب، وفي المساهمة في وضع آليات متفق عليها لأغراض الشفافية؛
    3. Souligne l'importance du Programme, outil précieux permettant à tous les États Membres de participer pleinement aux délibérations et négociations concernant le désarmement qui se déroulent au sein des différents organes des Nations Unies, qui les aide à appliquer les traités, selon que de besoin, et à contribuer aux mécanismes convenus en matière de transparence; UN 3 - تؤكد أهمية البرنامج بوصفه أداة مهمة في تمكين جميع الدول الأعضاء من المشاركة الكاملة في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنزع السلاح في مختلف هيئات الأمم المتحدة، وفي مساعدتها على الامتثال للمعاهدات، على النحو المطلوب، وفي المساهمة في وضع آليات متفق عليها لأغراض الشفافية؛
    3. Souligne l'importance du Programme, outil précieux permettant à tous les États Membres de participer pleinement aux délibérations et négociations concernant le désarmement qui se déroulent au sein des différents organes des Nations Unies, qui les aide à appliquer les traités, selon que de besoin, et à contribuer aux mécanismes convenus en matière de transparence ; UN 3 - تؤكد أهمية البرنامج بوصفه أداة مهمة في تمكين جميع الدول الأعضاء من المشاركة الكاملة في المداولات والمفاوضات المتعلقة بنـزع السلاح في مختلف هيئات الأمم المتحدة، وفي مساعدتها على الامتثال للمعاهدات، على النحو المطلوب، وفي المساهمة في وضع آليات متفق عليها لأغراض الشفافية؛
    Un montant de 130 000 dollars est également prévu au titre des frais de voyage et de l'indemnité de subsistance des chefs de tribu du Sahara occidental qui seront invités à rencontrer les membres de la Commission d'identification et à contribuer aux travaux de la Commission. UN ويشمل الاعتماد أيضا ٠٠٠ ١٣٠ دولار لتكاليف السفر وبدل اﻹقامة لرؤساء قبائل الصحراء الغربية الذين سيدعون إلى الاجتماع بلجنة تحديد الهوية وإلى المساهمة في أعمالها.
    Les 22 % restants serviront à préparer les sessions du CRIC et de la Conférence des Parties et à y participer, à réaliser une analyse financière mondiale et à contribuer aux processus mondiaux ou régionaux (voir tableau 14). UN وتُستخدَم النسبة المئوية المتبقية وهي 22 في المائة للإعداد لدورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف وللمشاركة فيهما وللتحليل المالي العالمي ولتقديم مساهمات في العمليات العالمية أو الإقليمية (انظر الجدول 14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد