ويكيبيديا

    "et à d'autres partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشركاء الآخرين
        
    • وغيرها من الشركاء
        
    • وشركاء آخرين
        
    • وغيره من الشركاء
        
    • ومن الشركاء الآخرين
        
    • ولشركاء آخرين
        
    • وسائر شركاء
        
    • وغيرهما من الشركاء
        
    Il a également demandé aux Nations Unies et à d'autres partenaires de soutenir cette initiative, en particulier par des moyens financiers et logistiques. UN ودعا أيضا الأمم المتحدة والشركاء الآخرين إلى أن يدعموا المبادرة، لا سيما من خلال تقديم الدعم المالي واللوجستي.
    La FAO a continué de donner des conseils et une formation techniques au Ministère de l'agriculture et à d'autres partenaires en matière d'agriculture et de sécurité alimentaire. UN وواصلت الفاو تقديم المشورة التقنية والتدريب إلى وزارة الزراعة والشركاء الآخرين في مجالات الزراعة والأمن الغذائي.
    Ces documents s'adresseront aux victimes et à ceux qui risquent de le devenir, aux organisations et institutions qui s'occupent d'enfants et à d'autres partenaires internationaux, régionaux et locaux. UN وستكون المواد موجهة إلى الضحايا الفعليين والمحتملين، والمنظمات والمؤسسات العاملة مع الأطفال، والشركاء الآخرين على الصعد الدولي والإقليمي والمحلي.
    Exposés ont été présentés aux États Membres, aux organes intergouvernementaux et à d'autres partenaires. UN عرضاً قُدِّم إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الشركاء
    Exposés ont été présentés aux États Membres, aux organes intergouvernementaux et à d'autres partenaires. UN عرضا قُدِّم للدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الشركاء
    Appui à l'élaboration et à la planification de projets à soumettre au FEM et à d'autres partenaires UN تقديم الدعم لإعداد المشاريع والتخطيط لها قصد الاستعراض من طرف مرفـق البيئة العالمية وشركاء آخرين
    Le plan de travail stratégique tiendra compte de la concentration progressive de l'action menée par la Mission dans l'est de la RDC et du transfert graduel des tâches civiles confiées à l'équipe de pays des Nations Unies et à d'autres partenaires sur la base des recommandations énoncées ci-après. Recommandations relatives au transfert progressif des tâches UN وستراعي خطة العمل الاستراتيجية التركيز المتدرج على جهود البعثة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية والتسليم التدريجي لبعض المهام المدنية التي صدرت بها تكليفات إلى مكتب الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء استنادا إلى التوصيات الواردة أدناه.
    350 missions de surveillance des droits de l'homme et 50 enquêtes visant à vérifier les allégations de violation des droits de l'homme et à formuler des recommandations destinées au Gouvernement et à d'autres partenaires UN إيفاد 350 بعثة مراقبة لحقوق الإنسان، و 50 بعثة للتحقيقات بشأن حقوق الإنسان للتحقق من مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم توصيات إلى الحكومة والشركاء الآخرين
    La MINURCAT a continué de consolider ses activités de réconciliation en prélude à leur transfert aux autorités tchadiennes et à d'autres partenaires. UN 28 - واصلت البعثة تدعيم أنشطتها في مجال المصالحة تحسبا لنقلها إلى السلطات التشادية والشركاء الآخرين.
    IX. Achèvement et transfert d'activités clefs de la MINURCAT au Gouvernement tchadien, à l'Équipe de pays des Nations Unies et à d'autres partenaires UN تاسعا - إنجاز ونقل الأنشطة الرئيسية للبعثة إلى حكومة تشاد، وفريق الأمم المتحدة القطري، والشركاء الآخرين
    Aux termes de son mandat, le Bureau fournit une large gamme de services de conseils et d'achats aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies et à d'autres partenaires du développement. UN 2 - وفي إطار الولاية المنوطة به، قدم المكتب طائفة عريضة من الخدمات الاستشارية والخدمات المباشرة في مجال المشتريات للحكومات ومؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية.
    Une telle procédure permettra non seulement de faire rapport au Conseil d'administration et à d'autres partenaires mais aussi de tirer des enseignements pouvant aider la direction à prendre les mesures qui s'imposent. UN وذلك ليس مطلوبا من أجل تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي والشركاء الآخرين فحسب، وإنما أيضا من أجل استخلاص الدروس التي يمكن الاستناد إليها في تدابير الإدارة.
    Cet outil, qui peut être un puissant facteur d'efficacité, permettra à l'UNICEF et à d'autres partenaires de consulter les bilans et les résultats d'évaluations effectuées dans le monde entier. UN وقد يصبح هذا القرص أداة قوية تسمح لكل من اليونيسيف وغيرها من الشركاء باﻹفادة من الدروس ونتائج التقييمات المستقاة من خبرات على نطاق العالم.
    Fourniture de services consultatifs aux États Membres et à d'autres partenaires de développement pour les aider à prendre en compte la dimension environnementale dans l'élaboration des politiques et la planification des programmes dans le domaine de la préparation aux catastrophes naturelles et de l'évaluations de l'environnement après un conflit UN توفير الخدمات الاستشارية للدول الأعضاء وغيرها من الشركاء في التنمية لكي تدمج في عملية وضع السياسات وتخطيط برامجها الوطنية الشواغل البيئية المتعلقة بالتأهب للكوارث وتقييمات ما بعد النزاع
    L'ICARDA a distribué aux centres nationaux de liaison et à d'autres partenaires un premier projet de questionnaire sur le RT1. UN ووزع المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق القاحلة المشروع الأول لاستبيان بشأن شبكة البرنامج الموضوعي رقم 1 على مراكز الاتصال الوطنية وغيرها من الشركاء.
    Le Haut-Commissariat encourage également la diffusion des pratiques de référence parmi les institutions nationales, soutient le renforcement de leurs réseaux régionaux et facilite leur accès aux équipes de pays des Nations Unies et à d'autres partenaires dans le système des Nations Unies ou en dehors. UN كما تشجع المفوضية على مشاطرة أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية، وتدعم تعزيز شبكاتها الإقليمية وتيسر اتصالها بأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    :: Mobilisation et coordination d'un appui, grâce à l'ONU et à d'autres partenaires, en faveur du renforcement des capacités de l'Afrique UN :: تعبئة وتنسيق الدعم من جانب الأمم المتحدة وشركاء آخرين من أجل تنمية القدرات الأفريقية
    Pendant que les activités de renforcement des capacités sont transférées au PNUD et à d'autres partenaires internes et externes au système des Nations Unies, la Mission doit conserver les moyens de traiter les aspects politiques et stratégiques des affaires policières et pénitentiaires. UN وإلى جانب انتقال جهود بناء القدرات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء في التنمية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، يتعيّن على البعثة الاحتفاظ بالإمكانات التي تكفل لها معالجة الأبعاد السياسية/الاستراتيجية في أعمال الشرطة والسجون.
    1. Encourageant l'extension des processus de programmation conjointe à davantage de pays partenaires et à d'autres partenaires de développement pour exploiter pleinement son potentiel, afin de disposer de processus de programmation conjointe fonctionnant dans 40 pays partenaires ou plus d'ici à 2017; UN :: التشجيع على توسيع نطاق عمليات البرمجة المشتركة لتشمل مزيدا من البلدان الشريكة ومن الشركاء الآخرين في التنمية كي تتسنى الاستفادة من إمكانات هذه العمليات بصورة كاملة، توخياً لتطبيق عمليات البرمجة المشتركة في 40 بلدا شريكا أو أكثر بحلول عام 2017
    Données sur l'Indice de connectivité des transports maritimes réguliers et autres, fournies au Forum économique mondial et à d'autres partenaires. UN تقديم بيانات عن مؤشر ربط خطوط النقل البحري إلى المحفل الاقتصادي العالمي ولشركاء آخرين.
    Le Centre régional a commencé et va continuer de renforcer ses capacités de fournir des conseils de haut niveau aux gouvernements et à d'autres partenaires du PNUD. UN ما فتئ المركز الإقليمي يعزز قدراته وسيواصل فعل ذلك من أجل إسداء المشورة الرفيعة المستوى في مجال السياسات للحكومات وسائر شركاء البرنامج الإنمائي.
    La générosité de la Fondation Bloomberg Philanthropies permet aujourd'hui à l'Organisation mondiale de la Santé, au Partenariat mondial pour la sécurité routière et à d'autres partenaires d'entreprendre une action sur une échelle sans précédent. UN والتمويل السخي من جانب مؤسسة بلومبرغ الخيرية يمكِّن منظمة الصحة العالمية والشراكة العالمية للسلامة على الطرق وغيرهما من الشركاء الآن من تنفيذ أنشطة على نطاق لم يسبق له مثيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد