ويكيبيديا

    "et à l'échelon" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعلى الصعيد
        
    • وعلى المستوى
        
    • أو على الصعيد
        
    • وعلى المستويات
        
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les enseignants, en particulier dans les provinces et à l'échelon local, apprennent à laisser les élèves exprimer leurs opinions. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتدريب المدرسين لتمكين الطلبة من التعبير عن وجهات نظرهم خاصة في الأرياف وعلى الصعيد المحلي.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les enseignants, en particulier dans les provinces et à l'échelon local, apprennent à laisser les élèves exprimer leurs opinions. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتدريب المدرسين لتمكين الطلبة من التعبير عن وجهات نظرهم خاصة في الأرياف وعلى الصعيد المحلي.
    La priorité est également accordée au développement de la participation aux mécanismes relatifs aux droits de l'homme dans le système des Nations Unies et à l'échelon régional. UN وأنها تولي أولوية خاصة أيضا للمشاركة المتزايدة في آليات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي.
    Le Parlement a approuvé un nouveau projet de loi sur la gestion des catastrophes, qui notamment porte création des autorités de gestion des catastrophes au niveau central, à l'échelon des États et à l'échelon local. UN وينص القانون، في جملة أمور، على إنشاء سلطات لإدارة الكوارث على المستوى المركزي وعلى مستوى الولايات وعلى المستوى المحلي.
    1030. Le Comité se félicite du niveau généralement bon de participation des enfants, en particulier dans l'enseignement secondaire et à l'échelon local. UN 1030- ترحب اللجنة بمستويات مشاركة الأطفال، الطيبة بوجه عام، لا سيما في المدارس الثانوية وعلى المستوى المحلي.
    La coordination entre l'Opération et l'Équipe de pays des Nations Unies a pris entre autres la forme de réunions régulières, à l'échelon des États et à l'échelon national, pour assurer la complémentarité des efforts. UN 60 - شمل هيكل التنسيق بين العملية وفريق الأمم المتحدة القطري عقد اجتماعات منتظمة، سواء على صعيد الولايات أو على الصعيد الوطني، لضمان تكامل الجهود.
    f) De travailler en étroite coordination avec les autres organes, bureaux, services et institutions spécialisées compétents des Nations Unies, au Siège et à l'échelon des pays, en particulier avec les autres mécanismes créés au titre de procédures spéciales du Conseil; UN (و) العمل بتعاون وثيق مع هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة الأخرى ذات الصلة، سواء في المقر أو على الصعيد القطري، ولا سيما مع الآليات الأخرى المنشأة في إطار الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس؛
    En outre, certaines professions peuvent être réglementées à l'échelon national dans certains pays et à l'échelon infranational dans d'autres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المهن قد تخضع للتنظيم على الصعيد الوطني في بعض البلدان وعلى الصعيد دون الوطني في بلدان أخرى.
    Des conseils de surveillance et de dépistage des cas de mortalité maternelle sont en place dans toutes les provinces et à l'échelon national. UN ويوجد في كل محافظة وعلى الصعيد الوطني مجالس للرصد والتدقيق في الوفيات النفاسية.
    Étude des tendances récentes des mécanismes d'intégration au niveau sous-régional dans le Marché commun du Sud (MERCOSUR) et à l'échelon panaméricain, et incidence sur l'économie brésilienne Achevé UN دراسة بشأن الاتجاهات الحديثة في عمليات التكامل على الصعيد دون الإقليمي في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وعلى الصعيد النصف الكروي، والأثر المترتب في الاقتصاد البرازيلي
    Divers groupes, au sein du parlement et à l'échelon local, défendent les droits des femmes, des enfants et des migrants. UN واختتم كلمته بقوله إن هناك عددا من الجماعات داخل البرلمان وعلى الصعيد المحلي يدافعون عن حقوق المرأة والطفل والمهاجرين.
    11.27 L'objectif global sera d'assurer la cohérence des apports du système des Nations Unies aux délibérations des organes intergouvernementaux et à l'échelon des pays. UN ١١-٧٢ الهدف العام هو ضمان تماسك مدخل منظومة اﻷمم المتحدة في مداولات الهيئات الحكومية الدولية وعلى الصعيد القطري.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les enseignants, en particulier dans les provinces et à l'échelon local, apprennent à laisser les élèves exprimer leurs opinions. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتدريب المدرسين لتمكين الطلبة من التعبير عن وجهات نظرهم خاصة في الأرياف وعلى الصعيد المحلي. التسجيل عند الولادة
    1030. Le Comité se félicite du niveau généralement bon de participation des enfants, en particulier dans l'enseignement secondaire et à l'échelon local. UN 1030- ترحب اللجنة بمستويات مشاركة الأطفال، الطيبة بوجه عام، لا سيما في المدارس الثانوية وعلى المستوى المحلي.
    245. Le Comité se félicite du niveau généralement bon de participation des enfants, en particulier dans l'enseignement secondaire et à l'échelon local. UN 245- ترحب اللجنة بمستويات مشاركة الأطفال، الطيبة على وجه عام، لا سيما في المدارس الثانوية وعلى المستوى المحلي.
    Les occasions et les besoins ne manquent pas d'accroître la coordination et la complémentarité entre les différents programmes et fonds de l'ONU dont les mandats se chevauchent sur le terrain et à l'échelon des pays. UN ولا يزال هناك مدى واسع، وحاجة كبيرة، لزيادة وتحسين التنسيق والتكامل بين برامج وصناديق اﻷمم المتحدة المختلفة التي تتداخل ولاياتها في الميدان وعلى المستوى القطري.
    Le PNUE encouragera les jeunes à demander des parrainages aux gouvernements et au secteur privé pour leur permettre de participer aux processus de gouvernance de l'environnement dans leur région et à l'échelon mondial. UN وسوف يشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الشباب على طلب الرعاية من الحكومات والقطاع الخاص لتمكينهم من المشاركة في عمليات الإدارة البيئية داخل إقليمهم وعلى المستوى العالمي.
    Pendant la période considérée, l'Espagne a pris une part active aux discussions politiques tenues dans la corne de l'Afrique et à l'échelon international concernant les modalités de la lutte contre la piraterie le long des côtes somaliennes. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، شاركت إسبانيا بنشاط في المناقشات السياسية التي دارت في القرن الأفريقي وعلى المستوى الدولي لإيجاد سبل لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    f) De travailler en étroite coordination avec les autres organes, bureaux, services et institutions spécialisées compétents des Nations Unies, au siège et à l'échelon des pays, en particulier avec les autres mécanismes créés au titre de procédures spéciales du Conseil; UN (و) العمل بتعاون وثيق مع هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة الأخرى ذات الصلة، سواء في المقر أو على الصعيد القطري، ولا سيما مع الإجراءات الخاصة الأخرى التابعة للمجلس؛
    f) De travailler en étroite coordination avec les autres organes, bureaux, services et institutions spécialisées compétents des Nations Unies, au siège et à l'échelon des pays, en particulier avec les autres mécanismes créés au titre de procédures spéciales du Conseil; UN (و) العمل بتعاون وثيق مع هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة الأخرى ذات الصلة، سواء في المقر أو على الصعيد القطري، ولا سيما مع آليات الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس؛
    f) De travailler en étroite coordination avec les autres organes, bureaux, services et institutions spécialisées compétents des Nations Unies, au Siège et à l'échelon des pays, en particulier avec les autres mécanismes créés au titre de procédures spéciales du Conseil; UN (و) العمل بتعاون وثيق مع هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها وإداراتها ووكالاتها المتخصصة الأخرى ذات الصلة، سواء في المقر أو على الصعيد القطري، ولا سيما مع آليات الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس؛
    Dépenses partiellement effectuées aux niveaux du siège et à l'échelon régional UN إنفاق جزئي في المقر وعلى المستويات الإقليمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد