ويكيبيديا

    "et à l'équipe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفريق
        
    • ولفريق
        
    • وإلى فريق
        
    • وفرقة الأمم
        
    • وفي فرقة
        
    Au coordonnateur résident et à l'équipe de pays des Nations Unies : UN رسالة من رئيس الفريق العامل موجهة إلى المنسِّق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري:
    Un chef d'équipe est affecté à chacune des 5 équipes, c'est-à-dire aux 4 équipes de planification et à l'équipe de conseillers opérationnels. UN ويلحق قادة الأفرقة بكل من الأفرقة الخمسة وهي أربعة أفرقة للتخطيط وفريق المشورة التشغيلية.
    Enfin, je voudrais dire une fois encore toute ma gratitude au Président et aux membres du Groupe et à l'équipe de recherche pour leur excellent travail. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن امتناني لرئيس وأعضاء الفريق وفريق الأبحاث على العمل الممتاز الذي أنجزوه.
    L'équipe fournit un appui au Chef des enquêtes, aux neuf équipes d'enquêteurs et à l'équipe de la stratégie. UN ويوفر الفريق الدعم لرئيس التحقيقات، وأفرقة التحقيقات التسعة، وفريق الاستراتيجية.
    Je tiens également à exprimer notre profonde gratitude à M. Saijin Zhang, le Secrétaire de la Commission, et à l'équipe très compétente qui l'entoure au Secrétariat. UN وأود أيضاً أن أعرب عن امتناننا العميق للسيد سايجين جانغ، أمين اللجنة، ولفريق الأمانة القدير الذي يعاونه.
    Ce personnel donnera des conseils d’ordre technique à la Division de la comptabilité et à l’équipe du SIG au sujet des problèmes qui se poseraient lors de la mise en service des modules 3 et 4 dans les bureaux hors Siège. UN وسوف يستفاد بهؤلاء الموظفين بوصفهم أشخاصا من أهل الرأي لمساعدة شعبة الحسابات وفريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في اﻷمور التي تنشأ خلال تطبيق اﻹصدارين ٣ و ٤ في المكاتب الواقعة خارج المقر.
    ONU-Femmes présente des rapports mensuels sur l'exécution du budget et un état de situation financière à son Directeur exécutif et à l'équipe de direction, pratique qui pourrait être étendue à d'autres entités. UN وتقدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى المديرة التنفيذية وفريق الإدارة العليا على أساس شهري بيانا للأداء المالي وبيانا للمركز المالي، وهي ممارسة يمكن أن تعتمدها كيانات أخرى على نطاق أوسع.
    Téléphones mobiles et par satellite attribués aux dispositifs d'appui initial et d'appui renforcé, et à l'équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation UN هاتفا محمولا وساتليا هاتفا محمولا وساتليا صُرفت لمجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل وفريق دعم الوساطة المشترك
    Etendons l'antidote au colonel O'Neill et à l'équipe de quarantaine afin de décontaminer la zone exposée. Open Subtitles يجب أن ننشر العلاج للكولونيل أونيل وفريق الاحتواء ليتمكنوا من نشره في المنطقة المصابة
    De mon temps, on tenait à la réputation et à l'équipe de l'école. Open Subtitles .. عندما كت بمثل عمركم كنا نهتم بسُمعة المدرسة وفريق الكرة ، وكل هذه الأشياء
    Le Directeur général a adressé aux bureaux de pays une série de directives insistant sur la nécessité de donner la priorité à l'appui qu'ils doivent fournir aux gouvernements et à l'équipe des Nations Unies. UN وأرسل المدير التنفيذي مجموعة من المبادئ التوجيهية إلى المكاتب القطرية، مشددا على أنه ينتظر منها أن تولي أولوية عليا لدعم الحكومات وفريق اﻷمم المتحدة.
    Les fonctions liées à la lutte antimines et à l'assistance électorale seront transférées au Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies et à l'équipe de pays des Nations Unies, respectivement. UN وستُنقل المهام المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام والمساعدة الانتخابية إلى مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام وفريق الأمم المتحدة القطري، على التوالي.
    :: Création de 3 groupes de travail communs à la MANUSOM et à l'équipe de pays des Nations Unies, chargés des questions importantes et politiquement sensibles, et fourniture de conseils et d'un appui coordonnés aux autorités somaliennes dans ces domaines UN :: إنشاء 3 أفرقة عاملة مشتركة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن القضايا الهامة والحساسة سياسيا، وتزويد السلطات الصومالية بالمشورة والدعم في هذه المجالات بصورة منسقة
    En prévision des consultations, le Département des opérations de maintien de la paix avait, avec l'appui financier du PNUD, dépêché une mission de deux semaines dans le pays afin de fournir une assistance technique au BINUCA et à l'équipe de pays des Nations Unies. UN وقبل إجراء المشاورات، أوفدت إدارة عمليات حفظ السلام بعثة دامت أسبوعين، بدعم تمويلي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك لتقديم المساعدة التقنية إلى مكتب بناء السلام وفريق الأمم المتحدة القطري.
    La FINUL a continué à fournir au Bureau et à l'équipe de pays des Nations Unies des conseils sur la situation générale dans le sud du Liban, en particulier la sécurité dans la zone d'opérations de la mission. UN وواصلت القوة إسداء المشورة للمكتب وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن الحالة العامة في جنوب لبنان، ولا سيما الحالة الأمنية في منطقة عمليات القوة.
    Demander au Gouvernement, aux organisations de la société civile et à l'équipe de pays des Nations Unies de fournir ce type d'informations de façon systématique et en temps voulu; UN وتُشجَع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة القطري على توفير فرص الحصول على المعلومات من هذا القبيل في الوقت المناسب وعلى نحو منهجي؛
    Les activités menées ont permis au Gouvernement béninois et à l'équipe de pays des Nations Unies de définir une série de priorités en matière de sécurité humaine, qui devrait servir à la mise en œuvre d'un plan national de développement plus ciblé et prenant davantage en compte la situation du pays. UN ونتيجة لذلك، فإن الحكومة الوطنية وفريق الأمم المتحدة القطري اعتمدا على مجموعة من أولويات الأمن البشري في تنفيذ خطة إنمائية وطنية أكثر تركيزا على الأهداف وأوثق صلة بالسياق في البلد.
    À moins que les parties signataires ainsi que les donateurs n'y consacrent davantage de ressources et ne fassent preuve d'une plus grande volonté politique, il demeurera difficile à l'Autorité régionale et à l'équipe de pays des Nations Unies de progresser dans ces domaines. UN فبدون تخصيص المزيد من الموارد وتوافر الإرادة السياسية لدى الأطراف الموقعة، فضلا عن الجهات المانحة، سيظل إحراز تقدم في هذا المجال يمثل تحديا للسلطة الإقليمية لدارفور وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Je me dois à présent, au nom de mon gouvernement, de faire part de notre gratitude et de nos remerciements à S. E. le Représentant spécial du Secrétaire général et à l'équipe de pays des Nations Unies pour la Somalie pour les efforts inlassables qu'ils déploient. UN من واجبي الآن أن أعرب باسم حكومة بلدي عن تقديرنا وشكرنا لسعادة الممثل الخاص للأمين العام وفريق الأمم المتحدة القطري للصومال على جهودهم الدؤوبة.
    L'équipe fournit un appui au Chef des enquêtes, aux neuf équipes d'enquêteurs et à l'équipe de la stratégie. UN ويوفر الفريق الدعم لرئيس التحقيقات وﻷفرقة التحقيقات التسعة ولفريق الاستراتيجية.
    Ces données sont ensuite transmises aux membres du Comité et à l'équipe de surveillance, et il leur est demandé de fournir des renseignements complémentaires dans un délai d'un mois. UN ويوجه ذلك إلى أعضاء اللجنة وإلى فريق الرصد، طالبا تقديم أي معلومات إضافية خلال شهر واحد.
    Le CSI permet aussi à la mission et à l'équipe de pays: de déterminer l'ordre de priorité et la chronologie des éléments convenus; de faciliter un transfert approprié de priorités et/ou de ressources; et de faire régulièrement le point. UN ويتيح الإطار الاستراتيجي المتكامل للبعثة وفرقة الأمم المتحدة القطرية أيضاً القيام بما يلي: تحديد أولويات وتعاقب العناصر المتفق عليها؛ وتيسير إجراء تحول مناسب في الأولويات و/أو الموارد؛ وإجراء استعراض بصورة منتظمة.
    Activités en cours s'agissant de la participation aux réunions interinstitutions dans le cadre du système des Nations Unies et à l'équipe spéciale interinstitutions sur la parité entre les sexes. UN وتجري المشاركة في الاجتماعات المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة وفي فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد