ويكيبيديا

    "et à l'évaluation des progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقييم التقدم
        
    À cet égard, le Secrétaire exécutif tient à préciser qu'il n'existe aucune directive quant au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation de cet objectif. UN ومن الجدير بالذكر، أنه لا توجد أية توجيهات بشأن المتابعة وتقييم التقدم المحرز في إعمال هذا الهدف.
    Ce report était également nécessaire pour que les informations à jour résultant du huitième exercice de suivi puissent être incorporées à l'étude et à l'évaluation des progrès réalisés dans l'application du Plan d'action mondial sur la population. UN وكان التأخير ضروريا أيضا حتى يتسنى لنتائج دورة الرصد الثامنة توفير مدخلات محدثة في استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان.
    À cet égard, le sous-programme contribuera au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable en appui à la mise en œuvre des documents finals correspondants du Sommet mondial pour le développement durable. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    À cet égard, le sous-programme contribuera au suivi et à l'évaluation des progrès dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable en appui à la mise en œuvre des résultats pertinents du Sommet mondial pour le développement social. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال الأمن الغذائي والتنمية المستدامة لدعم تنفيذ النتائج ذات الصلة التي أسفر عنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Autres questions relatives à la mise en œuvre et à l'évaluation des progrès UN ثانياً - قضايا أخرى تتصل بالتنفيذ وتقييم التقدم
    À cet égard, le sous-programme contribuera au suivi et à l'évaluation des progrès dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable en appui à la mise en œuvre des résultats pertinents du Sommet mondial pour le développement social. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال الأمن الغذائي والتنمية المستدامة لدعم تنفيذ النتائج ذات الصلة التي أسفر عنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Le Comité invite l'État partie à envisager de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante conforme aux Principes de Paris qui, entre autres, contribuerait à la surveillance et à l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس مما يسهم، ضمن جملة أمور، في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Quasiment aucun ne contient d'information sur les dispositions particulières visant à faire participer les populations autochtones à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des progrès sur la voie des objectifs du Millénaire. UN وفي جميع التقارير، لم تكن هناك معلومات عن أحكام محددة لإشراك الشعوب الأصلية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ورصدها وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيقها.
    À cet égard, le sous-programme contribuera au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable en appui à la mise en œuvre des documents finals correspondants du Sommet mondial pour le développement durable. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    318. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une étude nationale sur la nature et l'étendue du phénomène de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales ainsi que de recueillir et d'actualiser en permanence des données ventilées qui serviraient de base à la conception de mesures et à l'évaluation des progrès. UN 318- وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسة وطنية عن طبيعة وحجم الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال وبأن يجري جمع واستيفاء بيانات مفصلة للاعتماد عليها في صياغة التدابير وتقييم التقدم المحرز.
    Le rapport conclut qu'il conviendrait, en tenant compte des incidences financières et du calendrier des réunions, de convoquer, lors de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, une réunion plénière de deux jours consacrée à l'examen et à l'évaluation des progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. UN ويخلص التقرير إلى أنه قد يكون من الملائم، في ضوء اعتبارات الكلفة وتنظيم مواعيد الاجتماعات، النظر في عقد جلسة عامة للجمعية العامة مدتها يومان في دورتها الرابعة والخمسين من أجل استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. ـ
    Il est nécessaire d'analyser, de diffuser et d'utiliser les statistiques sur le handicap pour produire des indicateurs utiles au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs communs du Programme d'action mondial, de la Convention, des Règles mais aussi des objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs pour le développement adoptés au plan international. UN وثمة حاجة لتحليل ونشر واستخدام بيانات الإعاقة من أجل التوصل إلى مؤشرات تستخدم في رصد وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المشتركة لبرنامج العمل العالمي وللاتفاقية ذات الصلة وللقواعد الموحَّدة، إضافة إلى الأهداف الإنمائية للألفية فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    À cet égard, le sous-programme contribuera au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable en appui à la mise en œuvre des textes issus des grands sommets et conférences sur la sécurité alimentaire et le développement durable. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية المتعلقة بالأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    3.1 b) Appui à l'examen et à l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Stratégie UN 3-1 (ب) تقديم الدعم إلى استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية
    La Commission de la population et du développement a consacré l'essentiel des débats de sa vingt-septième session à l'examen et à l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre des buts et objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 9 - وكان استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية موضوع التركيز الرئيسي في المناقشة التي جرت في الدورة السابعة والثلاثين للجنة السكان والتنمية.
    Le Groupe spécial d'experts a conclu que ces sources d'information et d'autres sources existantes pourraient servir au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis sur la voie de la gestion durable des forêts. UN 30 - وتوصل فريق الخبراء المخصص إلى أنه يمكن استخدام هذه المصادر وغيرها من مصادر المعلومات الأخرى القائمة، لرصد وتقييم التقدم المحرز تجاه الإدارة المستدامة للغابات.
    Ma délégation estime que l'essentiel des activités de suivi doit nécessairement être assuré par le Conseil économique et social à travers ses différentes commissions techniques. Elles sont les organes qui sont chargés, ayant parfois même reçu mandat, de procéder à l'examen et à l'évaluation des progrès faits dans l'application des résultats des conférences et réunions au sommet des Nations Unies. UN ويتضح لوفد بلادي أنه يتعين بالضرورة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي تنفيذ معظم أنشطة المتابعة من خلال لجانه الفنية المختلفة، وهي الهيئات التي عهد أساس إليها، بل وفي بعض الأحيان أنيط تحديدا بها، مسؤولية استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قممها.
    L'Assemblée générale a également consacré sa vingt-cinquième session extraordinaire tenue du 4 au 8 juin 2001, à l'examen et à l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. UN وقد كرست الجمعية العامة دورتها الاستثنائية الخامسة والعشرين، التي انعقدت في الفترة من 4 إلى 8 حزيران/يونيه من هذا العام، لدراسة وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    À cet égard, le sous-programme contribuera au suivi et à l'évaluation des progrès accomplis dans les domaines de la sécurité alimentaire et du développement durable à l'appui de la mise en œuvre des textes issus des grands sommets et conférences sur la sécurité alimentaire et le développement durable. UN وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية المتعلقة بالأمن الغذائي والتنمية المستدامة.
    Elle a également décidé de tenir, avant l'examen de haut niveau, des réunions intersessions financées au titre du budget ordinaire et consacrées à la préparation de l'examen de haut niveau et à l'évaluation des progrès accomplis dans l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action. UN وقررت اللجنة كذلك أن تعقد اجتماعات في ما بين الدورات قبل الاستعراض الرفيع المستوى، في إطار الموارد الحالية للميزانية العادية، وأن تكرسها للإعداد للاستعراض الرفيع المستوى وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد