Des centres d'hébergement temporaires ont été ouverts pour les demandeurs d'asile à Vitebsk et à l'aéroport de Minsk et plusieurs foyers de Minsk, de Mogilev et de la banlieue de Minsk ont été rénovés. | UN | وقد افتُتحت مراكز مؤقتة لاستيعاب ملتمسي اللجوء في فيتبسك ومطار منسك مع تجديد عدة فنادق في منسك ووجيليف ومقاطعة منسك. |
30. Les représentants des cinq membres permanents du Conseil de sécurité ont fait chacun une déclaration appuyant expressément les propositions relatives à Varosha et à l'aéroport international de Nicosie et ont préconisé que celles-ci soient adoptées rapidement. | UN | ٣٠ - وقد أدلى كل من ممثلي الدول الخمس اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن ببيان في معرض التأييد المحدد للمقترحات المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي ودعوا إلى القبول الفوري بهذه المقترحات. |
Les membres du Conseil soulignaient que les deux parties avaient l'obligation de collaborer pleinement avec moi en vue de conclure, avant toute autre chose, un accord sur les propositions relatives à Varosha et à l'aéroport international de Nicosie. | UN | وأكد أعضاء المجلس ضرورة التزام الطرفين بالتعاون معي تعاونا تاما في التوصل على وجه السرعة الى اتفاق بشأن المقترحات المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي. |
La sécurité est assurée 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, dans 13 postes frontaliers et à l'aéroport | UN | توفير الأمن لمدة 24 ساعة يوميا سبعة أيام في الأسبوع في 13 نقطة للحدود الدولية والداخلية والمطار |
Divers programmes de formation ont en outre été organisés aux directions départementales dans tout le pays et à l'aéroport international. | UN | ونُظمت دورات تدريبية مختلفة كذلك في مراكز القيادة في المحافظات في جميع أنحاء البلاد وفي المطار الدولي. |
La diminution des ressources nécessaires pour le fret et les dépenses connexes résulte de la baisse du coût des activités liées au dédouanement au port et à l'aéroport de Monrovia. | UN | أما النقصان في الاحتياجات من تكاليف الشحن الأخرى وما يتصل بها من تكاليف فيرجع إلى انخفاض رسوم الأنشطة المتصلة بالتخليص الجمركي في ميناء منروفيا ومطارها. |
Nous demandons que la FORPRONU déploie ses forces dans la région du pont de Maslenica, y compris le pont lui-même, et à l'aéroport de Zemunik. | UN | ونطلب إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن توزع قواتها في منطقة جسر ماسلينيتشا، بما في ذلك الجسر ذاته، وفي مطار زيمونيك. |
2. Se félicite de l'acceptation de principe, par les deux parties, des mesures de confiance relatives, en particulier, à Varosha et à l'aéroport international de Nicosie; | UN | " ٢ - يرحب بقبول كلا الطرفين، من حيث المبدأ، تدابير بناء الثقة المتصلة، بوجه خاص، بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي؛ |
Les sources locales de financement peuvent comprendre des impôts, des droits de douane perçus sur les importations aux points d'entrée dans le secteur fermé et à l'aéroport de Nicosie, ainsi que des redevances à l'aéroport. | UN | وأما مصادر اﻹيرادات المحلية فيمكن أن تشمل الضرائب والرسوم الجمركية على الواردات في نقاط الدخول إلى المنطقة المسورة ومطار نيقوسيا الدولي، والرسوم التساهلية في المطار. |
2. Se félicite de l'acceptation de principe, par les deux parties, des mesures de confiance relatives, en particulier, à Varosha et à l'aéroport international de Nicosie; | UN | ٢ - يرحب بقبول كلا الطرفين، من حيث المبدأ، تدابير بناء الثقة المتصلة بوجه خاص بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي؛ ـ |
3. Perception par l'Organisation des Nations Unies de droits de douane à Varosha et à l'aéroport | UN | ٣ - تحصيل اﻷمم المتحدة لرسوم الجمارك في فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي |
2. Se félicite de l'acceptation de principe, par les deux parties, des mesures de confiance relatives, en particulier, à Varosha et à l'aéroport international de Nicosie; | UN | ٢ - يرحب بقبول كلا الطرفين، من حيث المبدأ، تدابير بناء الثقة المتصلة بوجه خاص بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي؛ ـ |
4. On sait que l'ensemble de mesures de confiance comprend, outre les dispositions relatives à Varosha et à l'aéroport international de Nicosie, 12 autres mesures importantes. | UN | ٤ - وكما هو معروف، فإن مجموعة تدابير بناء الثقة تشمل ١٢ تدبيرا هاما آخرا باﻹضافة إلى فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي. |
Elle a suggéré d'alléger les formalités bureaucratiques et d'élargir les permis généraux, ce qui permettrait au Gouvernement de faire des économies et qui pourrait également profiter aux petites entreprises américaines, à l'industrie du tourisme et à l'aéroport international de Tampa. | UN | وأشارت إلى ضرورة تقليص البيروقراطية وتوسيع نطاق التراخيص العامة، وهو ما من شأنه أن يوفر الأموال للحكومة ويعود بالفائدة على الشركات الأمريكية الصغيرة، وصناعة السياحة ومطار تامبا الدولي. |
En 2013, les travaux de réaménagement se sont poursuivis à l'aéroport international Charles Kirkconnell et à l'aéroport international Owen Roberts. | UN | 18 - وفي عام 2013، تواصلت مشاريع ترميم مطار تشارلز كيركونيل الدولي ومطار أون روبرتس الدولي. |
Des attaques, dirigées notamment contre des autobus civils et des véhicules lourds civils, se sont aussi fréquemment produites sur le mont Igman et à l'aéroport. | UN | كما تكررت الهجمات على جبل إغمان، مستهدفة، في جملة أمور، الحافلات المخصصة للمدنيين والمركبات الثقيلة المدنية، والمطار. |
C'est une nécessité absolue que ces espaces de stationnement à l'aéroport d'Abéché et à l'aéroport international de N'Djamena soient réalisés. | UN | ولا ضرورة بالمرة لبناء ساحتي اصطفاف الطائرات في مطار أبيتشي والمطار الدولي في نجامينا. |
Les positions de l'AMISOM au port et à l'aéroport demeurent extrêmement vulnérables aux tirs de mortier en provenance de zones environnantes situées en hauteur, ce qui représente un gros risque pour la chaîne de ravitaillement de la Mission. | UN | وما زالت مواقع البعثة في الميناء والمطار عرضة بصورة خطيرة لنيران المدفعية من المناطق المرتفعة المحيطة مما يمثل خطرا ملموسا على خط إمداد البعثة. |
:: Renforcement des mesures de sécurité des frontières terrestres et à l'aéroport : | UN | :: تعزيز التدابير الأمنية على الحدود البرية وفي المطار: |
:: La sécurité est assurée 24 heures sur 24, 7 jours par semaine, dans 13 postes frontaliers et à l'aéroport | UN | :: توفير الأمن على مدار الساعة ولـ 7 أيام في الأسبوع في 13 نقطة على الخطوط الفاصلة بين الأقاليم، وفي المطار |
Les points de passage libres n'ont pas été mis en place, et les dispositions relatives au port et à l'aéroport de Gaza n'ont pas non plus fait l'objet d'un accord. | UN | كما فرضـت القيود الاسرائيلية على موظفي اﻷمم المتحدة ومواد المشاريع، ولم تنشأ ممرات آمنة، ولم يتفق على ترتيبات لميناء غزة ومطارها. |