Virements à l'ONU et à l'AIEA | UN | تحويلات إلى الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Il s'est également engagé à accorder immédiatement, inconditionnellement et sans restrictions à la Commission spéciale et à l'AIEA les facilités d'accès prévues par toutes les résolutions pertinentes. | UN | وتعهدت حكومة العراق أيضا بأن تتيح للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية سبل الوصول المباشر، بلا قيد ولا شرط، وفقا لجميع القرارات ذات الصلة. |
12. Les Ministres ont exprimé leur soutien à la Commission spéciale des Nations Unies et à l'AIEA. | UN | ٢١ - وأعرب الوزراء عن دعمهم للجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Un énorme arsenal de résolutions internationales a été adopté à New York par notre Conférence à Genève et à l'AIEA. | UN | فقد تم اعتماد ترسانة هائلة من القرارات في نيويورك ومن قبل مؤتمرنا في جنيف وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Vous pourriez appeler l'attention des membres du Conseil sur les considérations précédentes de sorte qu'ils puissent examiner les mesures appropriées qui permettraient à la Commission et à l'AIEA d'exécuter leurs mandats respectifs. | UN | ولعلكم ترون توجيه انتباه أعضاء المجلس الى ما سلف لكي ينظروا في اتخاذ الخطوات المناسبة لتمكين اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية من تصريف ولايتيهما. |
En outre, sur la base d’une étude préliminaire sur dossier et de la résolution de l’Assemblée générale citée plus haut, des questionnaires ont été envoyés aux institutions spécialisées et à l’AIEA. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أرسلت إلى الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية استبيانات بالاستناد إلى استعراض مكتبي أولي وإلى الولاية التي قررتها الجمعية العامة المشار إليها أعلاه. |
Il s'agit d'un système de notification qui permet à la Commission et à l'AIEA d'être informées, à des fins de contrôle, de l'importation et de l'exportation en Iraq de tout matériel et équipement. | UN | وهي تمثل نظام إبلاغ يتيح للجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تكونا على علم، ﻷغراض الرصد، بوجود المعدات والمواد المعنية في العراق. |
27E.147 Les remboursements effectués au titre des services de conférence fournis par l'Organisation des Nations Unies à l'ONUDI et à l'AIEA étaient précédemment inscrits au chapitre 2 des recettes du budget. | UN | ٧٢ هاء - ٧٤١ وكانت المبالغ المسددة نظير خدمات المؤتمرات التي تقدمها اﻷمم المتحدة إلى اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية تندرج فيما سبق تحت باب اﻹيرادات ٢ من الميزانية. |
27E.147 Les remboursements effectués au titre des services de conférence fournis par l'Organisation des Nations Unies à l'ONUDI et à l'AIEA étaient précédemment inscrits au chapitre 2 des recettes du budget. | UN | ٢٧ هاء - ١٤٧ وكانت المبالغ المسددة نظير خدمات المؤتمرات التي تقدمها اﻷمم المتحدة إلى اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية تندرج فيما سبق تحت باب اﻹيرادات ٢ من الميزانية. |
Il est également essentiel que la communauté internationale continue de fournir à la Commission spéciale des Nations Unies et à l'AIEA les ressources et le soutien dont elles ont besoin pour continuer leur travail en Iraq. | UN | ومن اﻷساسي أيضاً أن يواصل المجتمع الدولي تزويد اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية بالموارد والدعم اللازمين لهما من أجل مواصلة عملهما في العراق. |
Le mécanisme de contrôle des exportations et des importations est un outil important dans ce processus : il permettra à la Commission spéciale et à l'AIEA de contrôler les articles à double usage et les technologies déjà importés en Iraq. | UN | وآلية رصد الصادرات والواردات أداة هامة في هذه العملية: فهي ستسمح للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية برصد اﻷصناف والتكنولوجيات الصالحة للاستخدام الثنائي والتي يجري توريدها بالفعل إلى العراق. |
- L'Estonie fait rapport à EURATOM et à l'AIEA pour tout ce qui concerne les matières nucléaires. | UN | - تقارير إستونيا المقدمة بشأن المواد النووية المقدمة إلى الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Au paragraphe 24 du Plan de l'UNSCOM et au paragraphe 38 du Plan de l'Agence, il est demandé à l'UNSCOM et à l'AIEA de porter à l'attention du Conseil de sécurité tous faits qu'elles auront constatés prouvant que l'Iraq ne s'acquitte pas des obligations qui lui incombent en vertu des résolutions 687 (1991) et 707 (1991). | UN | وتوعز الفقرة ٢٤ من خطة اللجنة الخاصة والفقرة ٣٨ من خطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المشار إليهما أعلاه إلى كل من اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن توجها انتباه مجلس اﻷمن إلى أي نتائج تفيد بأن العراق لا يمتثل لالتزاماته بموجب القرارين ٦٨٧ و ٧٠٧. |
En premier lieu, la base de données acquise permettra à la Commission spéciale et à l'AIEA d'effectuer ultérieurement des inspections plus ciblées qui appuieront les activités de contrôle continu ainsi que la recherche de matériels interdits et documents connexes. | UN | فأولا، ستتيح قاعدة البيانات المكتسبة للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء عمليات تفتيش مركزة لاحقة، ومن شأنها أن تدعم مهام المراقبة الجارية وأن تدعم البحث عن مواد محظورة والوثائق ذات الصلة. |
106. L'Armée de l'air allemande continue à fournir à la Commission et à l'AIEA un soutien aérien essentiel au succès de leurs missions sur le terrain. | UN | ١٠٦ - وتواصل القوة الجوية اﻷلمانية تزويد اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بنوع الدعم التمويني الجوي اللازم لنجاح مهمتهما في الميدان. |
Chargé de fournir à la Commission et à l'AIEA tout l'appui logistique dont ils ont besoin dans leur déplacement à destination et en provenance de l'Iraq, le C-160 a, lui aussi, continué à fournir à la Commission un appui exemplaire. | UN | كذلك فإن عملية طائرة C-160 الثابتة الجناحين، التي وفرت كافة الدعم السوقي الذي تحتاجه اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية الى العراق ومنها، واصلت تزويد اللجنة بدعم نموذجي. |
À l'OIT et à l'AIEA, les budgets étaient minimes par rapport à l'importance de ces organisations. | UN | وكانت مستويات التمويل في منظمة العمل الدولية وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عند أدنى حد بالنسبة إلى حجم هاتين المنظمتين. |
Il appartient à la Commission et à l'AIEA d'en choisir les modalités ainsi que le lieu où elles se dérouleront. | UN | ويـُـترك اختيار طريقة إجراء المقابلات ومكان إجرائها للجنة الأمم المتحدة وللوكالة الدولية. |
Les textes indispensables au fonctionnement de ce système sont désormais élaborés et appliqués, précisant les règles et les modalités d'inventaire et de contrôle des matières nucléaires, ainsi que de rédaction et de présentation des rapports aux services gouvernementaux et à l'AIEA. | UN | وقد جرت صياغة تطبيق الوثائق الأساسية اللازمة لتشغيل النظام. وتحدد هذه الوثائق القواعد والإجراءات المتعلقة بالمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها وتجميع وتقديم التقارير إلى الوكالة الحكومية وإلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'appui fourni par le Gouvernement de Bahreïn au bureau de la Commission spéciale sur le terrain a été remarquable et reste un élément clef du soutien logistique nécessaire à la Commission et à l'AIEA en Iraq. | UN | وكان دعم حكومة البحرين لمكتب اللجنة الميداني دعما مرموقا، وهو لا يزال ضروريا لاستمرار شريان الحياة السوقي ﻷنشطة اللجنة والوكالة في العراق. |
L'équipe a pu exercer tous les droits octroyés à la Commission et à l'AIEA dans les résolutions du Conseil de sécurité et dans l'Accord de mai 1991 conclu entre l'ONU et l'Iraq. | UN | وتمكن الفريق من ممارسة جميع الحقوق الممنوحة للجنة وللوكالة الدولية للطاقة الذرية في قرارات مجلس اﻷمن واتفاق أيار/ مايو ١٩٩١ المعقود بين اﻷمم المتحدة والعراق. ــ ــ ــ ــ ــ |