ويكيبيديا

    "et à l'application de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتطبيق
        
    • وتنفيذها في مجال
        
    • الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتنفيذ
        
    • وتنفيذ اتفاق
        
    L'association aide à la recherche et à l'application de technologies en matière de services de santé qui permettent à ses membres de fournir des soins efficaces aux personnes âgées. UN وتمد الرابطة يد المساعدة لإجراء الأبحاث وتطبيق تكنولوجيات الرعاية التي تساعد أعضاءها على توفير رعاية فعالة لكبار السن.
    Les mesures prises par ces organes pourraient aller de l'exhortation à l'observation des engagements jusqu'à la condamnation des violations et à l'application de mesures ciblées. UN ويمكن لذلك العمل أن يمتد من الدعوة للامتثال إلى إدانة الانتهاكات، وتطبيق التدابير المستهدفة.
    Notre délégation, solidaire du Gouvernement et du peuple de Cuba, réitère son opposition à la promulgation et à l'application de tout type de normes à effet extraterritorial qui portent atteinte à la souveraineté d'autres États. UN يؤكد وفدي مجدداً، تضامنه مع حكومة وشعب وكوبا، على موقفه الرافض لسن وتطبيق أي نوع من القوانين أو اللوائح التنظيمية التي لها تأثيرات تتجاوز الحدود الإقليمية وتعتدي على سيادة دول أخرى.
    Les mesures prises par ces organes pourraient aller de l'exhortation à l'observation des engagements jusqu'à la condamnation des violations et à l'application de mesures ciblées. UN ويمكن لذلك العمل أن يمتد من الدعوة إلى الامتثال وإدانة الانتهاكات، وتطبيق التدابير المستهدفة.
    L'établissement de cette cour contribuera à l'élaboration et à l'application de lois internationales plus efficaces. UN وعندما تنشأ المحكمة ستسهم في تطوير وتطبيق قانون دولي أكثر فعالية.
    La réduction de 714 500 dollars est imputable à la fois à la suppression de ces postes et à l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes. UN ويمثل النقصان، البالغ ٥٠٠ ٧١٤ دولار، التأثير الكلي ﻹلغاء هذه الوظائف وتطبيق معدلات شغور موحدة جديدة.
    La réduction de 714 500 dollars est imputable à la fois à la suppression de ces postes et à l'application de nouveaux taux standard de vacance de postes. UN ويمثل النقصان، البالغ ٥٠٠ ٧١٤ دولار، التأثير الكلي ﻹلغاء هذه الوظائف وتطبيق معدلات شغور موحدة جديدة.
    Grâce à l'établissement et à l'application de ces critères, la communauté internationale a fait de nombreux progrès dans la protection et la promotion des droits de l'homme. UN حقق المجتمع الدولي تقدما كبيرا في حماية حقوق الإنسان والاسراع بها، بتحديد وتطبيق معيار حقوق الإنسان هذا.
    Il est cependant essentiel de former les juges nationaux à la jurisprudence de la Cour et à l'application de la Convention. UN غير أن تدريب القضاة المحليين على السوابق الفقهية للمحكمة وتطبيق الاتفاقية أمر لا بد منه.
    Renforcement des capacités en matière de politiques relatives à la promotion et à l'application de la science et de la technologie en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: وبناء القدرات في مجال رسم السياسات المتعلقة بتعزيز وتطبيق العلوم والتكنولوجيا بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Renforcement des capacités en matière de politiques relatives à la promotion et à l'application de la science et de la technologie en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN بناء القدرات لصنع السياسات لتشجيع وتطبيق تسخير العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Renforcement des capacités en matière de politiques relatives à la promotion et à l'application de la science et de la technologie en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN بناء القدرات لصنع السياسات لتشجيع وتطبيق تسخير العلم والتكنولوجيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Prenant note des déclarations et résolutions de divers organismes et instances intergouvernementaux et de différents gouvernements, qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à la promulgation et à l'application de mesures du type susmentionné, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات والحكومات، التي تعرب عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
    Les États parties pourraient donc souhaiter examiner attentivement, conformément à l'article 287 de la Convention, la possibilité de choisir une des procédures qui s'offre pour le règlement contraignant des différends relatifs à l'interprétation et à l'application de la Convention. UN وهكذا، لعل الدول اﻷطراف ترغب في النظر بدقة، عملا بالمادة ٢٨٧ من الاتفاقية، فـــي إمكانية اختيار اﻹجراءات للتسوية الملزمة للمنازعات المتعلقة بتفسير وتطبيق الاتفاقية.
    Prenant note des déclarations et résolutions de différents organismes et organes intergouvernementaux et de gouvernements, qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à la promulgation et à l'application de mesures du type susmentionné, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسن وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
    Il contribue au perfectionnement et à l'application de programmes visant à instaurer un comportement sexuel responsable et épanoui en améliorant les connaissances relatives à ces questions et en élevant les valeurs éthico-morales. UN ويجري العمل على تحسين وتطبيق برامج تهدف إلى التوصل إلى السلوك الجنسي المسؤول والتام، بدءا برفع مستوى المعرفة بهذه المواضيع والقيم اﻷخلاقية.
    Prenant note des déclarations et résolutions de différents organismes et organes intergouvernementaux et de gouvernements, qui montrent que la communauté internationale et l'opinion publique sont opposées à la promulgation et à l'application de mesures du type susmentionné, UN وإذ تحيط علما بإعلانات وقرارات الحكومات ومختلف المحافل والهيئات الحكومية الدولية، التي أعربت عن رفض المجتمع الدولي والرأي العام لسنّ وتطبيق أنظمة من النوع المشار إليه أعلاه،
    L'objectif poursuivi à moyen terme serait de constituer progressivement un système de coordination inter-agences sur les problèmes liés à la désertification et à l'application de la Convention. UN ويتمثل الهدف المرسوم في اﻷجل الطويل في القيام تدريجياً بتشكيل نظام للتنسيق فيما بين الوكالات بخصوص المشاكل المرتبطة بالتصحر وتطبيق الاتفاقية.
    De l'avis du Groupe de travail, le juge doit se limiter à l'appréciation des faits et à l'application de la loi, sans faire état de ses sentiments personnels. UN ويعتقد الفريق العامل بأنه يجب على القضاة أن يقتصروا في عملهم على تقييم الوقائع وتطبيق القانون بدون الإعراب عن مشاعر شخصية.
    b) i) Participation des partenaires (par catégorie) à la formulation et à l'application de politiques d'urbanisation durable, avec l'appui d'ONU-Habitat, mesurée au nombre de partenaires participant à la formulation et à l'application de telles politiques UN (ب) ' 1` مستوى الجهات الشريكة (حسب الفئة) التي تساهم في صياغة سياسة التحضر المستدام وتنفيذها بدعم من موئل الأمم المتحدة، كما يتضح من عدد الجهات الشريكة المساهمة في صياغة السياسات وتنفيذها في مجال التحضر المستدام
    78. Recommande de nouveau de convoquer les futures réunions du Conseil des droits de l'homme et de ses mécanismes compétents consacrés au suivi de la Conférence et à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban1 soient convoquées à des dates qui permettent une large participation et ne coïncident pas avec les dates des séances au cours desquelles elle examinera elle-même cette question; UN " 78 - تكرر توصيتها بتحديد مواعيد الاجتماعات المقبلة لمجلس حقوق الإنسان وآلياته المعنية التي تركز على متابعة نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على نحو يتيح المشاركة فيها على نطاق واسع ويحول دون تداخلها مع مواعيد جلسات الجمعية العامة المكرسة للنظر في هذا البند؛
    Cet acte reconnaît que les auteurs du coup d'Etat et leurs alliés font obstacle au retour de la démocratie en Haïti et à l'application de l'Accord de Governors Island. UN وهذا العمل يشكل إقرارا بأن مدبري الانقلاب وحلفاءهم يعرقلون عودة الديمقراطية إلى هايتي وتنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد