On remarquera que les Principes des Nations unies pour les personnes âgées encouragent la participation de ces personnes à la formulation et à l'application des politiques les concernant. | UN | والجدير بالذكر أن مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن تشجع مشاركة المسنين في صياغة وتنفيذ السياسات التي تؤثر فيهم. |
La Grèce s'engage à associer pleinement la société civile à la formulation et à l'application des politiques et des programmes nationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتلتزم اليونان بإشراك المجتمع المدني بصورة كاملة في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الداخلية في مجال حقوق الإنسان. |
On constate de plus grands écarts entre les régions lorsqu'on mesure les réalisations à l'aune des résultats relatifs à la formulation et à l'application des politiques. | UN | وتختلف المناطق بدرجة أكبر فيما يتعلق بتقييم الأداء من حيث النتائج المتصلة بصياغة وتنفيذ السياسات. |
ii) Nombre accru d'organisations de jeunesse participant à la formulation et à l'application des politiques concernant les programmes relatifs aux établissements humains | UN | ' 2` ازدياد عدد المجموعات الشبابية المشاركة في صياغة السياسات وتنفيذها في برامج المستوطنات البشرية |
ii) Nombre accru d'organisations de jeunesse participant à la formulation et à l'application des politiques concernant les programmes relatifs aux établissements humains | UN | ' 2` ازدياد عدد المجموعات الشبابية المشاركة في صياغة السياسات وتنفيذها في برامج المستوطنات البشرية |
ii) Nombre accru de mouvements de jeunesse participant à la formulation et à l'application des politiques concernant les programmes relatifs aux établissements humains | UN | ' 2` ازدياد عدد المجموعات الشبابية المشاركة في صياغة السياسات وتنفيذها في برامج المستوطنات البشرية |
Pour intéresser toutes les parties prenantes, il faudra accorder une attention particulière au partenariat et encourager la participation de toutes les parties prenantes à la conception et à l'application des politiques nationales en la matière. | UN | ولزيادة الملكية، ينبغي إيلاء مزيد محدد للشراكات وإلى تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة في تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية. |
Il relève aussi que c'est la notion d'équité, plutôt que d'égalité, qui préside à la conception et à l'application des politiques et programmes en faveur des femmes. | UN | وهي تلاحظ أيضا أن مفهوم الإنصاف وليس المساواة هو الذي يستخدم في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج لفائدة المرأة. |
Nous devons veiller à ce qu'ils participent également, en tant que parties intéressées, à l'élaboration, à la planification et à l'application des politiques qui visent à améliorer leurs conditions de vie. | UN | ويجب أن نتأكد أيضا من أنهم يشاركون كجهات معنية في تصميم وتخطيط وتنفيذ السياسات الرامية إلى تحسين حياتهم. |
En particulier, il salue les efforts consentis pour associer les communautés roms à l'élaboration et à l'application des politiques et programmes qui les intéressent. | UN | وترحب اللجنة بوجه خاص بالجهود المبذولة لإشراك مجتمعات الغجر في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تؤثر عليهم. |
Il relève aussi que c'est la notion d'équité, plutôt que d'égalité, qui préside à la conception et à l'application des politiques et programmes en faveur des femmes. | UN | وهي تلاحظ أيضا أن مفهوم الإنصاف وليس المساواة هو الذي يستخدم في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج لفائدة المرأة. |
La deuxième, qui s'est tenue au Caire en avril, s'est attachée à comparer et à analyser les données d'expérience relatives à l'élaboration et à l'application des politiques et programmes de population. | UN | وكان الاجتماع الثاني في القاهرة في نيسان/أبريل، لمقارنة وتحليل الخبرات في مجال وضع وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية. |
Nombre d'entre eux ont exposé en détail les mécanismes, les modalités et les dispositions législatives en vigueur concernant la participation du public à l'élaboration et à l'application des politiques forestières ou plans de gestion forestiers. | UN | وقدّم العديد منها وصفا دقيقا للآليات والنظم والتشريعات القائمة المتعلقة بمشاركة عامة الناس في بلورة وتنفيذ السياسات المتصلة بالغابات وخطط إدارة الغابات. |
Elle s'est à cette fin dotée des instruments nécessaires, notamment d'un Conseil national de la femme, dont l'action permet aujourd'hui aux femmes d'exercer les fonctions de ministre, d'ambassadeur ou de magistrat et de participer à l'élaboration et à l'application des politiques nationales. | UN | وقد أنشأ لهذا الغرض الآليات اللازمة ومنها بالخصوص المجلس الوطني للمرأة الذي تسمح اليوم أنشطته للنساء بممارسة وظائف الوزيرة والسفيرة والقاضية وبالمشاركة في إعداد وتنفيذ السياسات الوطنية. |
7. De mener à bien le processus consistant à assurer la participation, sur un pied d'égalité, des femmes et des hommes à la prise de décisions et à l'application des politiques dans le système des Nations Unies et les autres organismes internationaux; | UN | ٧ - إنجاز عملية تحقيق مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في اتخاذ القرارات وتنفيذ السياسات في منظومة اﻷمم المتحدة وسائر الهيئات الدولية؛ |
Participation des peuples autochtones à l'élaboration et à l'application des politiques | UN | مشاركة الشعوب الأصلية في وضع السياسات وتنفيذها |
La participation de ces groupes à la formulation et à l'application des politiques est une condition essentielle de la réalisation des buts du Programme d'action de Bruxelles. | UN | فمشاركة هذه الفئات في صياغة السياسات وتنفيذها أمر له أهميته في تحقيق أهداف برنامج بروكسل. |
et à l'application des politiques | UN | 3-3 تعميم قضايا الجنسين في صنع السياسات وتنفيذها |
Soulignant qu'à ne pas tenir compte dans tout ce qui touche à la formulation et à l'application des politiques des différences entre les sexes, on aggrave la féminisation de la pauvreté et l'inefficacité économique, ce qui se traduit par des coûts sociaux élevés, | UN | " وإذ تشدد على أن إهمال منظور الجنسين في وضع السياسات وتنفيذها يؤدي إلى تفاقم تأنيث الفقر وانعدام الكفاءة الاقتصادية، فضلا عن أن له تكلفة اجتماعية فادحة، |
< < Dans ce contexte, une coordination efficace entre les organes, programmes, fonds et organismes des Nations Unies qui concourent à la formulation et à l'application des politiques et en leur sein est indispensable pour renforcer la cohérence des mécanismes existants et trouver un juste équilibre entre opérations de maintien de la paix et activités de prévention. | UN | ' ' وفي هذا السياق، فإن التنسيق الفعال بين أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المشاركة في وضع السياسات وتنفيذها أمر حيوي لكفالة تحسين اتساق الآليات القائمة وضمان التوازن المناسب بين عمليات حفظ السلام والأنشطة الوقائية. |
8. Prie les gouvernements de veiller à ce que les femmes participent pleinement et en toute égalité à la prise des décisions ainsi qu'à l'élaboration et à l'application des politiques, à tous les niveaux, afin que leurs priorités, leurs aptitudes et leur potentiel soient dûment pris en compte dans les politiques nationales; | UN | " 8 - تطلب إلى الحكومات أن تكفل المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في صنع القرارات وصوغ السياسات وتنفيذها على كافة المستويات كيما تُظهر أولوياتها ومهاراتها وقدراتها على نحو وافٍ في السياسات الوطنية؛ |