Cependant, nous sommes particulièrement sensibles à la promotion de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | غير أننا نحرص بصفة خاصة على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La place faite à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes dans cette aide demeure limitée. | UN | غير أن التركيز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ما زال محدودا. |
Nous rendons hommage aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour avoir créé une entité exclusivement consacrée à la réalisation de l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | ونحن نثني على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإنشاء هيئة تركز فقط على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Ces inégalités et discriminations entre les sexes sont des facteurs qui créent les obstacles les plus insidieux à la réduction de la pauvreté et à l'autonomisation des femmes. | UN | وتشكل هذه الفوارق وأشكال التمييز بين الجنسين عوامل تؤدي إلى زيادة تغلغل العقبات أمام الحد من الفقر وتمكين المرأة. |
Elles peuvent contribuer à la promotion de l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation sociale et économique des femmes. | UN | ويمكن أن تساعد أيضاً على تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة. |
Nous saluons également et appuyons énergiquement la création d'ONU-Femmes, Entité unique chargée de toutes les questions relatives à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | كما أننا نرحب بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، وندعمه دعماً قوياً بصفته جهازاً موحَّداً وحيداً، للتعامل مع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
De plus, le développement des sources d'énergie nouvelles et renouvelables pourrait contribuer à la réduction de la pauvreté et à l'autonomisation de milliards de personnes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن يؤدي إلى تخفيف حدة الفقر وتمكين البلايين من البشر. |
L'eau est inextricablement liée à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes et des petites filles. | UN | والمياه ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة. |
La rapidité et l'efficacité avec lesquelles il sera donné suite à ces décisions refléteront le niveau de priorité accordé à l'égalité des sexes et à l'autonomisation de la femme. | UN | إن سرعة وفعالية تنفيذ هذه القرارات ستعكسان مستوى الأولوية المعطاة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La Réunion de haut niveau du Conseil économique et social de 2010 a été consacrée à l'égalité des sexes et à l'autonomisation de la femme. | UN | وقد خُصِّص الجزء الرفيع المستوى من اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضاً لمسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Nous devons montrer que l'avenir de l'humanité est lié à l'amélioration de l'égalité des sexes et à l'autonomisation véritable des femmes. | UN | علينا إذن أن نبيّن أن مستقبل الإنسانية يكمن في تحسين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تمكينا فعليا. |
Examen ministériel annuel : < < Mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international qui ont trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes > > | UN | الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Examen ministériel annuel : mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international qui ont trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation | UN | الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Examen ministériel annuel : mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international qui ont trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes | UN | الاستعراض الوزاري السنوي: تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Administration publique et mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international ayant trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes | UN | منظور الإدارة العامة بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Secrétaire générale adjointe à l'égalité des sexes et à l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes) | UN | وكيلة الأمين العام للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
La création d'ONU-Femmes montre l'attachement de tous les États Membres de l'ONU à l'égalité des sexes et à l'autonomisation de la femme. | UN | إن إنشاء كيان الأمم المتحدة للمرأة يجسد التزام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Il montre, toutefois, une fois de plus, l'importance accordée par le Programme d'action d'Istanbul à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | لكنه ينطوي على إشارة أخرى إلى الأهمية التي تُولى للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في برنامج عمل إسطنبول. |
Le projet a contribué à la formation et à l'autonomisation d'au moins cinq organisations rurales de personnes handicapées. | UN | وكان للمشروع دور أساسي في تشكيل وتمكين ما لا يقل عن خمس منظمات ريفية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les obstacles à l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation des femmes commencent par une discrimination dès le plus jeune âge. | UN | وعوائق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة تبدأ بالتمييز في سن مبكرة. |
La promotion de la santé sexuelle et procréative est indispensable pour parvenir à l'égalité et à l'autonomisation des femmes et des filles. | UN | إن تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية أمر ضروري لتحقيق المساواة والتمكين للنساء والفتيات. |
14. Nous reconnaissons que le microfinancement, y compris le microcrédit, peut contribuer de façon importante à l'élimination de la pauvreté et à l'autonomisation des pauvres, y compris au moyen de programmes susceptibles de faciliter l'emploi productif indépendant, de promouvoir l'égalité des sexes et de réduire la vulnérabilité économique et sociale des pauvres. | UN | ' ' 14 - ندرك أن التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك الائتمانات المتناهية الصغر، يمكن أن تسهم مساهمة هامة في القضاء على الفقر وفي تمكين الفقراء، عن طريق وسائل منها البرامج التي يمكن أن تيَسِّر العمل الحر المنتِج، وتعزز المساواة بين الجنسين، وتحد من الضعف الاجتماعي والاقتصادي للفقراء. |
L'initiative de soutien aux communautés contribue à la mobilisation et à l'autonomisation, par le biais de l'éducation des femmes et de leurs familles. | UN | وتعمل المبادرة الخاصة بنظم دعم المجتمعات المحلية على حشد طاقات المرأة وتمكينها من خلال تثقيفها وأسرتها. |
À cet égard, une attention particulière doit être accordée à l'emploi et à l'autonomisation des jeunes, mais aussi à la réforme et au développement de la fonction civile et du secteur de la sécurité. | UN | وإنه يتعين، في هذا الصدد، الاهتمام بعمالة الشباب واستراتيجيات التمكين وبالإصلاح وتطوير الخدمة المدنية وقطاع الأمن. |
La durabilité des progrès accomplis jusqu'à présent est directement liée au renforcement de la maîtrise des activités par l'Afghanistan et à l'autonomisation des Afghans. | UN | كفالة استدامة المنجزات المحققة في أفغانستان حتى الآن ترتبط ارتباطا مباشرا بترسيخ التملك الأفغاني وبتمكين الأفغان على السواء. |