Nous demandons, et au Gouvernement israélien, et à l'Autorité palestinienne de consacrer tous leurs efforts à la mise en oeuvre intégrale et inconditionnelle de la Feuille de route. | UN | ونهيب بكل من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية أن تكرس كل جهودها لتنفيذ خارطة الطريق بشكل كامل ودون قيد أو شرط. |
Je communique cette décision à M. Ahtisaari et à son équipe, ainsi qu'au Gouvernement israélien et à l'Autorité palestinienne. | UN | وسأبلغ السيد أهتيساري وفريقه، وكذلك حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية بهذا القرار. |
Les auteurs de ces actes de terrorisme non seulement cherchent à porter atteinte à Israël et à l'Autorité palestinienne, mais aussi souhaitent saboter les perspectives de paix. | UN | ومرتكبو هذه الأفعال الإرهابية لا يهدفون إلى إيذاء إسرائيل والسلطة الفلسطينية فقط، بل يريدون كذلك تخريب احتمالات السلام. |
Nous demandons une fois encore à Israël et à l'Autorité palestinienne de régler leurs différends de manière pacifique et juste. | UN | وندعو مرة أخرى إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى حل خلافاتهما على نحو سلمي وعادل. |
Ces réunions permettent aux donateurs de rendre compte de leurs activités et à l'Autorité palestinienne de fournir des données actualisées sur le déficit budgétaire. | UN | وتوفر اجتماعات اللجنة المحلية لتنسيق المعونات منتدى للمانحين يقدمون فيه تقارير عن أنشطتهم، وللسلطة الفلسطينية لتقدم معلومات مستكملة بشأن عجز الميزانية. |
Le Quatuor demande à Israël et à l'Autorité palestinienne d'y apporter leur soutien. | UN | وتناشد اللجنة الرباعية إسرائيل والسلطة الفلسطينية تيسير هذه الجهود. |
Selon le Hamas, la responsabilité en incomberait à Israël et à l'Autorité palestinienne. | UN | وقالت حماس، إن اسرائيل والسلطة الفلسطينية مسؤولتان عن الانفجار. |
Nous souscrivons à l'appel qui figure dans le projet de résolution A/ES-10/L.7, où il est demandé à Israël et à l'Autorité palestinienne de commencer à appliquer les recommandations du rapport Mitchell. | UN | ونحن نوافق على دعوة مشروع القرار A/ES-10/L.7 لكل من إسرائيل والسلطة الفلسطينية البدء في تنفيذ توصيات تقرير ميتشيل. |
En conséquence, le Canada demande au Gouvernement israélien et à l'Autorité palestinienne de faire tout leur possible pour permettre à l'UNRWA de s'acquitter de son mandat humanitaire jusqu'à ce qu'une solution politique soit trouvée pour la question des réfugiés. | UN | ودعا بالتالي، الحكومة اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية إلى بذل قصاراهما لتمكين اﻷونروا من تنفيذ ولايتها اﻹنسانية إلى أن يتم إيجاد حل سياسي لمسألة اللاجئين. |
communauté palestinienne et à l'Autorité palestinienne pour accueillir le pape Jean-Paul II lors de sa visite au camp de Dheisheh, près de Bethléem, en mars 2000. | UN | واشتركت الوكالة مع الفلسطينيين والسلطة الفلسطينية في الترحيب بالبابا يوحنا بولس الثاني لدى زيارته لمخيم الدهيشة قرب بيت لحم في آذار/مارس 2000. |
10. Le Rapporteur spécial tient à exprimer ses remerciements à M. Arafat et à l'Autorité palestinienne pour leur coopération au cours de sa mission. | UN | ٠١- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للسيد ياسر عرفات والسلطة الفلسطينية لتعاونهما معه في أثناء بعثته. |
Les Émirats arabes unis réaffirment leur engagement à fournir une aide humanitaire et une aide au développement au peuple palestinien et à l'Autorité palestinienne jusqu'à ce que leurs territoires soient libérés de l'occupation israélienne. | UN | وتواصل الإمارات العربية المتحدة التزامها بتقديم المساعدات الإنسانية والإنمائية للشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية إلى أن تتحرر أراضيه من الاحتلال الإسرائيلي. |
Nous demandons à Israël et à l'Autorité palestinienne de reprendre la coopération en matière de sécurité et, concurremment, de satisfaire pleinement aux conditions requises au titre de la Feuille de route. | UN | وندعو إسرائيل والسلطة الفلسطينية أن تستأنفا التعاون الأمني وأن تنفذا في نفس الوقت المطالب المنتظرة منهما بموجب خارطة الطريق. |
Le droit international impose à Israël et à l'Autorité palestinienne des obligations claires dans les domaines humanitaire, de la sécurité et des droits de l'homme. | UN | وبموجب القانون الدولي، تقع على عاتق إسرائيل والسلطة الفلسطينية التزامات واضحة في المجالات الأمنية والإنسانية ومجالات حقوق الإنسان. |
C'est sur ce constat que je voudrais conclure ma déclaration en lançant un nouvel appel au Gouvernement israélien et à l'Autorité palestinienne afin qu'ils ne ménagent aucun effort pour renouer leur dialogue. | UN | وإدراكا لتلك الحقيقة، أود أن أختتم بياني بدعوة زعيمي حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى بذل كل جهد ممكن لاستئناف حوارهما. |
Le Sous-Secrétaire général a déclaré que, malgré les obstacles et la situation sur le terrain, dès que le nouveau Cabinet palestinien serait confirmé, le Quartet soumettrait la feuille de route au Gouvernement israélien et à l'Autorité palestinienne. | UN | وذكر مساعد الأمين العام، أنه بالرغم من العقبات والحالة في الميدان، ستقدم اللجنة الرباعية حالما تُشكَّل الحكومة الفلسطينية، خارطة طريق إلى حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية. |
Nous en appelons à la fois à Israël et à l'Autorité palestinienne, en leur demandant de faire preuve de la plus grande retenue et de continuer leurs efforts pour appliquer la feuille de route, afin de mettre un terme à l'occupation et à la présence de générations successives de Palestiniens dans des camps de réfugiés. | UN | ونناشد إسرائيل والسلطة الفلسطينية كليهما أن تمارسا أكبر قدر من ضبط النفس ومواصلة جهودهما من أجل تنفيذ خريطة الطريق بغية إنهاء الاحتلال وإنهاء تعاقب أجيال الفلسطينيين الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين. |
C'est pourquoi nous demandons instamment au Gouvernement israélien et à l'Autorité palestinienne de reconnaître leur droit réciproque de vivre à l'intérieur de frontières internationalement reconnues et nous les exhortons à faciliter l'adoption de mesures concrètes aux fins de l'instauration du dialogue, de la paix, de la sécurité et de relations de bon voisinage. | UN | لذا، فإننا ندعو حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى الاعتراف بحق كل منهما في الوجود داخل حدود دولية معترف بها، وأن يصوغا نُهجا عملية تروّج للحوار والسلام والأمن ومزايا حسن الجوار. |
En outre, il demeure essentiel en cette période critique de fournir une aide économique, humanitaire et technique au peuple palestinien et à l'Autorité palestinienne. | UN | وإضافة لذلك، فإن مسألة تقديم المساعدات الاقتصادية والإنسانية والتقنية للشعب الفلسطيني وللسلطة الفلسطينية في هذا الوقت الحاسم لا تزال مسألة أساسية. |
9. Le Rapporteur spécial tient à adresser ses remerciements à M. Arafat et à l'Autorité palestinienne pour l'aimable coopération qu'ils lui ont apportée au cours de sa mission. | UN | ٩- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره للسيد عرفات وللسلطة الفلسطينية لحسن تعاونهما معه أثناء مهمته. |
Nous appelons les deux superpuissances qui ont parrainé le processus de paix et la communauté internationale dans son ensemble à faire des efforts complémentaires pour soutenir le processus de paix, à tenir leurs engagements et à fournir l'assistance politique et économique nécessaire au peuple palestinien et à l'Autorité palestinienne. | UN | ونحن ندعو الدولتين الكبيرتين الراعيتين لعملية السلام والمجتمع الدولي كله على العمل على بذل مزيد من الجهود في مساندة عملية السلام الى الوفاء بالتعهدات التي تم الالتزام بها مع مواصلة توفير المساندة السياسية والاقتصادية الضرورية للشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية. |