Il faudrait accorde davantage d'attention à l'efficience et à l'efficacité du point de vue du coût. | UN | ويلزم إيلاء المزيد من الانتباه لمعالجة كفاءة التكلفة وفعالية التكلفة. |
Section III : contribution des activités opérationnelles des Nations Unies au renforcement des capacités nationales et à l'efficacité du développement | UN | الفرع الثالث: إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وفعالية التنمية |
Le nouveau Bureau du Médiateur dirigé par Mme Kimberly Prost contribuera à la légitimité et à l'efficacité du régime de sanctions et du Conseil lui-même. | UN | ومكتب أمين المظالم الذي تترأسه السيدة كمبرلي بروست، سوف يسهم في شرعية وفعالية نظام الجزاءات والمجلس نفسه. |
5. Une commission internationale pour les obligations relatives aux sources d'énergie renouvelables et à l'efficacité énergétique est créée pour faciliter: | UN | 5- تُنشأ لجنة دولية معنية بسندات الطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة، لغرض تيسير ما يلي: |
12. Réaffirme que l'Administration ne doit pas délibérément laisser un certain nombre de postes vacants, cette pratique nuisant à la transparence du processus budgétaire et à l'efficacité de la gestion des ressources humaines et financières ; | UN | 12 - تكرر التأكيد على أنه لا ينبغي اتخاذ قرارات إدارية لإبقاء عدد معين من الوظائف شاغرا عن عمد، حيث إن هذا الإجراء يقلل من شفافية عملية الميزانية ومن كفاءة إدارة الموارد البشرية والمالية؛ |
Contributions des activités opérationnelles des Nations Unies au renforcement des capacités nationales et à l'efficacité des activités de développement | UN | إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وتحقيق فعالية التنمية |
Nous devons dès lors penser à la cohérence et à l'efficacité du système dans son ensemble et veiller au renforcement des systèmes de santé. | UN | ولذلك من الضروري أن نفكر في اتساق وفعالية النظام برمته وكفالة تعزيز النظم الصحية. |
Des élections n'apporteraient pas plus de garanties quant aux qualités de ses membres et à l'efficacité de son action. | UN | واستبعد أن يكون الانتخاب يوفر ضمانات أكبر فيما يتعلق بقدرات أعضائها وفعالية عملها. |
Section III : contribution des activités opérationnelles des Nations Unies au renforcement des capacités nationales et à l'efficacité du développement | UN | الفرع الثالث: إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وفعالية التنمية |
Cela est dû en grande partie à la crédibilité et à l'efficacité du système de garanties de l'AIEA. | UN | ويعزى هذا في قدر ليس قليل لمصداقية وفعالية نظام ضمانات الوكالة. |
Cela est dû en grande partie à la crédibilité et à l'efficacité du système de garanties de l'AIEA. | UN | ويعزى هذا في قدر ليس قليل لمصداقية وفعالية نظام ضمانات الوكالة. |
Nous pensons que cela permettra de rétablir la confiance et d'assurer l'appui des États Membres quant à la pertinence et à l'efficacité de l'Organisation. | UN | ونعتقد أن في هذا خطوات كبيرة نحو تجديد ثقة الدول الأعضاء بأهمية وفعالية المنظمة ودعمها لها. |
Nous ne devons pas hésiter à aborder les questions relatives à la capacité et à l'efficacité des règles et des instruments qui sont à notre disposition. | UN | وينبغي ألا ننأى بأنفسنا عن مسائل بشأن كفاية وفعالية القواعد والأدوات التي تحت تصرفنا. |
Les vues divergent quant à l'utilité et à l'efficacité de différents types de contrôle et il n'existe pas de modèle unique valable pour tous les pays. | UN | وتختلف الآراء بشأن فائدة وفعالية مختلف أنواع الضوابط المفروضة على رأس المال. وليس هناك نموذج وحيد يصلح لجميع البلدان. |
Les vues divergent quant à l’utilité et à l’efficacité de différents types de contrôle et il n’existe pas de modèle unique valable pour tous les pays. | UN | وتختلف اﻵراء بشأن فائدة وفعالية مختلف أنواع الضوابط المفروضة على رأس المالي. وليس هناك نموذج وحيد يصلح لجميع البلدان. |
La vérification du respect par toutes les parties d'une interdiction de la production de matières fissiles est indispensable à la crédibilité et à l'efficacité d'une telle interdiction. | UN | وتشكل مسألة التحقق من التزام جميع الأطراف بحظر إنتاج المواد الانشطارية ركنا أساسيا لمصداقية وفعالية ذلك الحظر. |
Cet objectif doit être atteint grâce à la légitimité croissante du Gouvernement et à l'efficacité progressive de ses organes et institutions tels que la police, les tribunaux et les forces armées. | UN | وسوف تتحقق هذه السيطرة من خلال تعزيز شرعية الحكومة وفعالية أجهزتها ومؤسساتها، مثل الشرطة والمحاكم والقوات المسلحة. |
Nous attachons donc une grande importance à la légitimité et à l'efficacité du fonctionnement de l'Organisation et nous appuyons une réforme complète du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك نحن نعلق أهمية كبيرة على شرعية وفعالية عمل المنظمة ونؤيد إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
a) L'élimination des obstacles à l'économie d'énergie et à l'efficacité énergétique; | UN | )أ( إزالة العوائق أمام حفظ الطاقة والكفاءة في استخدام الطاقة؛ |
31. Réaffirme également que l'administration ne doit pas délibérément laisser un certain nombre de postes vacants, cette pratique venant nuire à la transparence du processus budgétaire et à l'efficacité de la gestion des ressources humaines et financières; | UN | 31 - تؤكد من جديد أيضا أنه لا ينبغي اتخاذ قرارات إدارية عن عمد لإبقاء عدد معين من الوظائف شاغرا، حيث إن هذا الإجراء من شأنه أن يقلل من شفافية عملية الميزانية ومن كفاءة إدارة الموارد البشرية والمالية؛ |
Contributions des activités opérationnelles des Nations Unies au renforcement des capacités nationales et à l'efficacité des activités de développement | UN | ثالثا - إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وتحقيق فعالية التنمية |
Les parties prenantes fournissent les informations relatives aux dangers et à l'efficacité pour le rapport qui sera disponible à l'adresse http://www.epa.gov/dfe/pubs/projects/hbcd/index.htm. | UN | ويقدم أصحاب المصلحة معلومات عن الأخطار والفعالية لكي تدرج في التقرير الذي سيتاح على العنوان: http://www.epa.gov/dfe/pubs/projects/hbcd/index.htm. |
Ce programme contribue à l'élaboration de programmes techniques et à l'efficacité opérationnelle des activités de coopération technique de l'ONUDI en gérant et en appuyant le processus d'approbation de ces activités. | UN | يسهم هذا البرنامج في تطوير البرامج التقنية وفي الفعالية التشغيلية لأنشطة اليونيدو للتعاون التقني من خلال إدارة ودعم عملية الموافقة على هذه الأنشطة. |
Nous espérons que les tâches seront clairement réparties entre le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale afin d'éviter tout chevauchement d'activités et de veiller à la complémentarité et à l'efficacité de ces deux organes, ainsi qu'à leur relation équilibrée et à leur indépendance. | UN | ونأمل في أن يكون هناك توزيع واضح للمهام بين مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة من أجل تفادي التداخل وضمان التكامل والنجاعة في علاقة متوازنة واستقلال متبادل. |
Reconnaissant que les manifestations pacifiques peuvent constituer une contribution positive au développement, au renforcement et à l'efficacité des systèmes démocratiques et aux processus démocratiques, notamment aux élections et aux référendums, | UN | وإذ يسلم بأن الاحتجاجات السلمية يمكن أن تساهم مساهمة إيجابية في تطوير النظم الديمقراطية وتدعيمها وفي فعاليتها وفي العمليات الديمقراطية بما فيها الانتخابات والاستفتاءات، |