ويكيبيديا

    "et à l'exécution de programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنفيذ برامج
        
    • وتنفيذ البرامج
        
    Le Service participe à la planification, à la coordination et à l'exécution de programmes intersectoriels de développement social et rural intégré. UN ويشارك الفرع في تخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج متعددة القطاعات في ميدان التنمية الاجتماعية والتنمية الريفية المتكاملة.
    Les gouvernements des pays concernés devraient participer à l'élaboration et à l'exécution de programmes postuniversitaires en géodésie et en géomatique. UN وينبغي للحكومات في القارة الأمريكية أن تنخرط في وضع وتنفيذ برامج للدراسات العليا في الجيوديسيا والجيوماتيكا.
    En outre, la FAO œuvre de concert avec 22 pays à l'élaboration et à l'exécution de programmes axés sur le renforcement des capacités institutionnelles et sur les approches participatives. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل الفاو مع 22 بلدا على بلورة وتنفيذ برامج تركز على بناء القدرة المؤسسية والنهج التشاركية.
    Mesures propres à encourager les organisations non gouvernementales à participer notamment à la définition et à l'exécution de programmes au niveau des collectivités; UN تشجيع دور ومساهمات المنظمات غير الحكومية، ولا سيما تحديد ووضع وتنفيذ البرامج على مستوى القاعدة الشعبية؛
    Ces évaluations servent de base à l'élaboration de politiques et à l'exécution de programmes. UN وتُعدّ تلك التقييمات منطلقاً لوضع السياسة العامة وتنفيذ البرامج.
    Aide à l'élaboration et à l'exécution de programmes sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et démonstration de nouvelles technologies et de nouveaux procédés; UN :: المساعدة على صوغ وتنفيذ برامج لضمان كفاءة استخدام الطاقة وعلى تقديم عروض إيضاحية للتكنولوجيات والعمليات الجديدة؛
    Son assistance s'étend à la constitution de capacités et à l'exécution de programmes d'évaluation des ressources en eau des États membres. UN وتشمل المساعدة بناء القدرات وتنفيذ برامج تقييم موارد المياه في الدول اﻷعضاء.
    iv) Sensibiliser davantage et encourager les organisations non gouvernementales, les collectivités locales et autres groupes importants à participer à l'éducation du public, à la planification nationale et à l'exécution de programmes de développement durable; UN ' ٤ ' زيادة وعي ومشاركة المنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في التثقيف العام والتخطيط الوطني وتنفيذ برامج التنمية المستدامة؛
    iv) Sensibiliser davantage et encourager les organisations non gouvernementales, les collectivités locales et autres groupes importants à participer à l'éducation du public, à la planification nationale et à l'exécution de programmes de développement durable. UN ' ٤ ' زيادة وعي ومشاركة المنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى في التثقيف العام والتخطيط الوطني وتنفيذ برامج التنمية المستدامة؛
    10. Le PNUCID a participé plus activement à l'élaboration et à l'exécution de programmes nationaux ou régionaux en Afrique. UN 10- عزز اليوندسيب الدعم الذي يقدمه لأجل صياغة وتنفيذ برامج قطرية أو اقليمية في أفريقيا.
    Le pays accepterait volontiers une assistance technique, technologique et financière, de même qu'une assistance aux victimes et une aide à l'établissement et à l'exécution de programmes de sensibilisation aux dangers des mines. UN وترحب جمهورية بيلاروس بالمساعدات التقنية والتكنولوجية والمالية ذات الصلة، فضلا عن مساعدة الضحايا، وبوضع وتنفيذ برامج للتوعية بخطورة الألغام.
    Un séminaire de sensibilisation a été organisé à Tallinn (Estonie), dans le but de diffuser de l'information sur le contenu de la Convention, notamment sur les dispositions relatives à la formulation et à l'exécution de programmes d'action aux niveaux national et sous-régional. UN وتم تنظيم حلقة دراسية للتوعية في تالين، إستونيا، بهدف تقديــم معلومات عن مضمون اتفاقية مكافحة التصحر، بما في ذلك الأحكام المتصلـة بوضـع وتنفيذ برامج العمل على المستويين الوطني ودون الإقليمي.
    Il a été souligné que diverses formes d'assistance technique pouvaient être fournies, de la coopération Sud-Sud à l'élaboration et à l'exécution de programmes intégrés et concertés par pays. UN وأُكِّد على أنه يمكن تقديم أشكال مختلفة من المساعدة التقنية، تتراوح من التعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى صوغ وتنفيذ برامج قُُطرية متكاملة ومنسقة.
    Par ailleurs, il convient de souligner que les enfants et les jeunes participent de plus en plus activement à l'élaboration et à l'exécution de programmes destinés à promouvoir et à protéger leurs droits, en particulier par le biais d'activités bénévoles, d'enseignement entre pairs et de collaboration en matière de moyens de communication entre jeunes. UN وأبرز، من جهة أخرى، أن الأطفال والشباب يشاركون بنشاط متزايد في إعداد وتنفيذ برامج تعزيز حقوقهم وحمايتها، وخاصة، عن طريق الأنشطة التطوعية لتعليم أقرانهم والتعاون في وسائط الإعلام الخاصة بالشباب.
    En outre, ils devraient accorder l'attention voulue à l'élaboration et à l'exécution de programmes d'éducation des adultes destinés à lutter contre l'analphabétisme et à améliorer l'éducation des Roms. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تولي اهتماما كافيا لوضع وتنفيذ برامج لتعليم الكبار بغية القضاء على الأمية وحل مشكلة نقص التعليم لدى الروما.
    Un soutien supplémentaire devrait donc être demandé à la communauté des donateurs pour que l'ONUDI puisse participer, avec les institutions financières internationales, à la formulation et à l'exécution de programmes d'investissement à grande échelle dans le secteur agro-industriel. UN ولذلك، يُنتظر أن يأتي الدعم التكميلي اللازم من الأوساط المانحة لتمكين اليونيدو من المشاركة في صوغ وتنفيذ برامج استثمارية كبيرة في مجال الصناعة الزراعية بالاشتراك مع المؤسسات المالية الدولية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix serait aussi chargé de la conduite et de la gestion des opérations de maintien de la paix, et des questions d'orientation générale relatives au maintien de la paix, y compris l'élaboration constante de pratiques optimales, de directives et de procédures, qui serviraient à la conception et à l'exécution de programmes de formation au maintien de la paix. UN وستكون الإدارة مسؤولة عن تنفيذ وإدارة عمليات حفظ السلام وقضايا السياسات، بما في ذلك التحديد المستمر لأفضل الممارسات والتوجيهات والإجراءات التي تشكل أساس تصميم وتنفيذ برامج التدريب على حفظ السلام.
    Ils doivent également coopérer avec l'Autorité à l'élaboration et à l'exécution de programmes de surveillance et d'évaluation de l'impact potentiel sur le milieu marin de l'exploration et de l'exploitation des sulfures polymétalliques et des encroûtements riches en cobalt. UN ويُشترط على المنقبين أيضا التعاون مع السلطة في وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم الآثار المحتملة للاستكشاف والاستغلال المتعلقين بالكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الكوبالت على البيئة البحرية.
    On attachera également une importance spéciale à la coordination avec le système des Nations Unies et à l'exécution de programmes conjoints. UN وسوف يوجه اهتمام خاص نحو التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة وتنفيذ البرامج المشتركة.
    À maintes reprises, lorsque des gouvernements nationaux ont décidé d'intervenir dans un domaine particulier, des organisations non gouvernementales ont collaboré avec le secteur public à la fourniture de services et à l'exécution de programmes. UN وكان يحدث في كثير من اﻷحيان أنه ما إن تقرر الحكومات الوطنية العمل في مجال معين من المجالات، فإن المنظمات غير الحكومية كانت تعمل في شراكة مع القطاع العام في تقديم الخدمات وتنفيذ البرامج.
    À maintes reprises, lorsque des gouvernements nationaux ont décidé d'intervenir dans un domaine particulier, des organisations non gouvernementales ont collaboré avec le secteur public à la fourniture de services et à l'exécution de programmes. UN وكان يحدث في كثير من اﻷحيان أنه ما إن تقرر الحكومات الوطنية العمل في مجال معين من المجالات، فإن المنظمات غير الحكومية كانت تعمل في شراكة مع القطاع العام في تقديم الخدمات وتنفيذ البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد