Il est également nécessaire d'assurer le financement de leur participation aux réunions préparatoires et à l'examen à mi-parcours. | UN | وهناك بالمثل حاجة الى كفالة اشتراكها في الاجتماعات التحضيرية واستعراض منتصف المدة نفسه. |
Appui à la mise en œuvre et à l'examen du programme de travail de New Delhi modifié relatif à l'article 6 de la Convention | UN | تقديم الدعم لتنفيذ واستعراض برنامج عمل نيودلهي المعدل المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية |
consacrée à la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social et à l'examen de nouvelles initiatives | UN | نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية |
Respecter les obligations liées aux organes conventionnels et à l'examen périodique universel | UN | متابعة الالتزامات المنبثقة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والاستعراض الدوري الشامل |
Amélioration des procédures relatives à la présentation et à l'examen de nouvelles méthodes | UN | تحسين إجراءات عرض المنهجيات الجديدة والنظر فيها |
La première (introduction), qui contient des renseignements généraux, précise les procédures applicables à la communication d'informations et à l'examen de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | يقدم الفرع الأول، المعنون المقدمة، معلومات أساسية ويفسر إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Ces structures doivent permettre d'associer les gens du voyage à la formulation et à l'examen des politiques générales concernant la santé de leur communauté. | UN | وهذه الهياكل مصممة لإعطاء الرُحل معلومات لاستخدامها في صياغة واستعراض السياسات المتعلقة بصحة الرُحل. |
Activités liées à l'accréditation des entités indépendantes et à l'examen de leurs conclusions | UN | الأنشطة المتعلقة باعتماد الكيانات المستقلة واستعراض الاستنتاجات |
La première (Introduction), qui contient des renseignements généraux, explique les procédures applicables à la communication d'informations et à l'examen de la mise en œuvre de la Convention. | UN | القسم الأول وهو المقدمة يتضمن معلومات أساسية ويفسر إجراءات تبليغ المعلومات واستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Association des ONG et autres parties prenantes à l'établissement et à l'examen de la communication nationale | UN | ▪ إشراك المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين في إعداد واستعراض البلاغات الوطنية |
Ces enquêtes ont été conçues de manière à pouvoir servir à l'élaboration et à l'examen des politiques. | UN | وقد صُممت الدراسات الاستقصائية لتُستخدم كمكون أساسي في وضع واستعراض السياسات. |
pour le développement social et à l'examen | UN | للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية |
consacrée à la mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement social et à l'examen de nouvelles initiatives | UN | نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية |
social et à l’examen de nouvelles initiatives | UN | للتنمية الاجتماعية وباتخاذ مبادرات إضافية |
L'organisation a contribué aux procédures spéciales, aux organes établis en vertu de traités et à l'examen périodique universel. | UN | وتسهم المنظمة في الإجراءات الخاصة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والاستعراض الدوري الشامل. |
Plus de 30 bureaux de pays ont aidé les gouvernements à faire rapport au Comité des droits de l'enfant et à l'examen périodique universel. | UN | دعم أكثر من 30 مكتبا قطريا الحكومات بشأن تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل والاستعراض الدوري العالمي. |
Elle sera consacrée à la discussion thématique des points de l'ordre du jour, ainsi qu'à l'introduction et à l'examen des projets de résolution. | UN | وســـوف تكرس لمناقشة موضوعية لبنود جــــدول اﻷعمال، ولتقديم مشروعات قرارات والنظر فيها. |
Bien que conscient que les délais liés à la présentation et à l'examen des documents budgétaires sont très serrés, il espère que la Commission sera à même d'adopter une résolution qui permettra de doter l'opération de l'assise financière voulue. | UN | وقال إنه بالرغم من ادراكه أن المهل المتصلة بتقديم وثائق الميزانية والنظر فيها محدودة جدا، إلا أنه يأمل أن تعتمد اللجنة مع ذلك قرارا يسمح بتزويد العملية بالقاعدة المالية المطلوبة. |
La Malaisie estime que le chapitre XV du Programme d'action, qui a trait à la mise en oeuvre, au suivi et à l'examen du Programme aux niveaux national, régional et international, est sans doute le chapitre le plus important. | UN | وترى ماليزيا أن أهم فصول برنامج العمل هو الفصل الخامس عشر الذي يتصل بتنفيذ البرنامج على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية ورصده واستعراضه. |
Avec son équipe, elle a remarquablement contribué aux préparatifs de l'examen et à l'examen lui-même lors de cette session extraordinaire. | UN | لقد أسهمت هي وفريقها إسهاما رائعا في اﻷعمال التحضيرية للاستعراض وفي الاستعراض نفسه في الدورة الاستثنائية. |
427. Le Directeur a indiqué qu'il y avait eu, au cours de la période considérée, un renforcement sensible des processus liés à la stratégie et à l'examen à mi-parcours dans le cycle général de planification des programmes. | UN | ٤٢٧ - وأشار المدير إلى أنه جرت تقوية اﻹستراتيجية وعمليات استعراض منتصف المدة بصورة ملحوظة في إطار دورة تخطيط البرامج الكاملة أثناء المدة. |
Les séances suivantes seront consacrées à l'examen détaillé du point 3 de l'ordre du jour et à la présentation et à l'examen détaillé des points 4 et 5. | UN | أما الجلسات التالية، فتخصص لإجراء مناقشة مفصلة بشأن البند 3 من جدول الأعمال ولعرض البندين 4 و5 وإجراء مناقشة مفصلة بشأنهما. |
Le GETT a été associé à l'établissement de l'ordre du jour et à l'examen du rapport de la réunion d'experts. | UN | وشارك الفريق في وضع جدول الأعمال وفي استعراض تقرير اجتماع فريق الخبراء. |
L'Assemblée a en outre organisé une réunion de haut niveau consacrée aux objectifs du Millénaire pour le développement et à l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty. | UN | كما عقدت الجمعية اجتماعا رفيع المستوى مكرسا للأهداف الإنمائية للألفية ولاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي. |
Appui à la communication, par les pays en développement, d'informations sur l'application de la Convention et à l'examen de ces informations | UN | دعم البلدان النامية في الإبلاغ عن المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية وفي النظر فيها |
À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a décidé de consacrer une séance plénière de sa soixante-neuvième session, en 2014, à la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale et à l'examen du rôle des politiques en faveur de la famille dans l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015 (résolution 68/136). | UN | وفي دورتها الثامنة والستين، قررت الجمعية العامة تكريس جلسة عامة خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة في عام 2014 للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية من أجل مناقشة دور السياسات التي تركز على الأسرة عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
b) Procès-verbaux des séances plénières que l'Assemblée générale a consacrées, à sa soixante-huitième session, au débat général relatif aux questions de désarmement et à l'examen de ces questions (A/68/PV.60 et 72); | UN | (ب) المحضران الحرفيان للجلستين العامتين اللتين عقدتهما الجمعية العامة أثناء دورتها الثامنة والستين في ما يتصل بالمناقشة العامة لمسائل نزع السلاح والنظر في هذه المسائل (A/68/PV.60 و 72)؛ |
Pour finir, ils ont félicité le Costa Rica pour son attachement constant à la promotion des droits de l'homme et à l'examen périodique universel. | UN | وفي الختام، أثنت على كوستاريكا لالتزامها الثابت بتعزيز حقوق الإنسان وبالاستعراض الدوري الشامل. |
f) En améliorant sans cesse la sûreté nucléaire grâce à l'élaboration de normes de sûreté et à l'examen des conventions et des programmes de coopération internationaux; | UN | (و) التحسين المستمر للأمان النووي من خلال وضع معايير الأمان وعمليات الاستعراض للاتفاقيات الدولية والبرامج التعاونية؛ |