ويكيبيديا

    "et à l'extérieur du système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وخارج منظومة
        
    Activités entreprises à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies au titre des programmes ayant trait à l'énergie : rapport du Secrétaire général UN أنشطة برامج الطاقة داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
    Nous saluons leur travail acharné et les vastes consultations qu'ils ont menées auprès d'un grand nombre d'interlocuteurs, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ونشيد بهم على عملهم الشاق وعلى مشاركتهم لمجموعة كبيرة من المتحاورين واستشارتهم داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Ces activités sont menées en étroite coopération avec les partenaires compétents à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ويتم هذا العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء المعنيين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    L'UNITAR n'est pas suffisamment connu à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN المعهد غير معروف بدرجة كافية داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'UNITAR n'est pas suffisamment connu à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN المعهد غير معروف بدرجة كافية داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les processus menés au sein et à l'extérieur du système des Nations Unies sont vus comme se renforçant mutuellement et poursuivant un objectif final unique. UN إن العمليات التي تجري داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة يُعضّد بعضها بعضا وترمي إلى هدف نهائي واحد.
    Certaines initiatives importantes prises en coopération avec divers partenaires, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, au cours de la période considérée, seront également examinées. UN وستناقَش أيضاً بضعة مبادرات هامة تنفذ بالتعاون مع شركاء مختلفين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Pour ce faire, le Département coordonnera la recherche d'informations, encouragera une coopération active entre toutes les sources d'information à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies et veillera au renforcement des systèmes d'information existants. UN وفي هذا الصدد، ستتولى الادارة تنسيق استرجاع المعلومات، وتشجيع التعاون النشط بين كافة مصادر المعلومات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، وكفالة تعزيز شبكات المعلومات القائمة.
    Ces postes seront reliés aux postes de travail des groupes de traitement de texte, des services d'édition et de la Section de documentation, de référence et de terminologie, ainsi qu'à des bases de données à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وسيتم ربط محطات عمل المترجمين بتلك الموجودة في وحدات تجهيز النصوص، ودوائر التحرير، وقسم الوثائق والمراجع والمصطلحات وكذلك مع قواعد أخرى للبيانات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le FNUAP a été très efficace pour nouer des alliances à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies; ceci a permis une cohésion accrue et un meilleur usage des ressources. UN وكان صندوق اﻷمم المتحــدة للسكان فعالا في تشكيل التحالفات داخــل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة؛ وأدى هذا إلى زيادة التعاضد وإلى تحسين استخدام الموارد.
    La coordination structurée naissante entre les différentes organisations, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, fournit des directives et un exemple très utile à suivre. UN إن نمط التنسيق المنظم بين منظمات مختلفة داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، الذي هو نمط بازغ، أصبح يوفر لنا مبادئ توجيهية وهو يعد مثالا من المفيد جدا الاحتذاء به.
    L'une des raisons invoquées était qu'il avait été impossible de déterminer comment traiter le sujet, car plusieurs autres institutions et agences, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, établissaient aussi des documents sur cette question. UN وكان أحد اﻷسباب التي قدمت لتبرير اتخاذ هذا القرار هو عدم إمكانية إيجاد معالجة جديدة للموضوع نظرا ﻷن مؤسسات ووكالات كثيرة أخرى، داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، تقوم حاليا بنشر وثائق عن الموضوع نفسه.
    D'autres propositions concernent l'utilisation de méthodes informelles, telles que des accords de coopération ad hoc et la création et l'exploitation de fichiers et de réseaux d'experts à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وتتصل مقترحات أخرى باستخدام أساليب غير رسمية، مثل ترتيبات التعاون المخصصة، وإنشاء قوائم وشبكات من الخبراء داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، والعمل معها.
    Les membres du Comité ont exprimé leur gratitude aux organismes des Nations Unies, aux organisations non gouvernementales et aux experts de la propriété intellectuelle à l'intérieur et à l'extérieur du système de l'ONU, qui avaient contribué à la rédaction de l'observation générale. UN وأعرب أعضاء اللجنة لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وخبراء الملكية الفكرية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة عن امتنانهم لما قدمته هذه الجهات من مساهمة في صياغة التعليق العام.
    À ce propos, l'orateur souligne que le rôle du Représentant spécial consiste à énoncer des idées et à proposer des initiatives qui sont ensuite exécutées par des acteurs opérationnels compétents, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وشددت في هذا الصدد على دور الممثل الخاص المؤلف من توضيح الأفكار واقتراح المبادرات التي ينفذها حينئذ نشطاء التنفيذ المناسبون، من داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    Cette volonté exige nécessairement de consacrer de nouveau des ressources humaines et financières plus importantes aux institutions et mécanismes déjà existants, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, pour la prévention et le règlement des conflits. UN وهذا يستتبع بالضرورة، تكريس المزيد من الموارد البشرية والمالية للمؤسسات والآليات الموجودة بالفعل، داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، لمنع الصراعات وحلها.
    Toutes les grandes organisations internationales, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, devraient concentrer leurs efforts sur des activités clairement définies afin d'éviter les doubles emplois inutiles. UN وينبغي أن تركز جميع المنظمات الدولية البارزة ، داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة جهودها على أهداف محددة بوضوح من أجل تجنب التداخل الذي لا لزوم له .
    Par ailleurs, nous invitons le Coordonnateur des secours d'urgence à faire usage, dans les consultations à venir, du Comité permanent interorganisations (CPI), qui constitue une plate-forme unique de concertation et de décision pour les agences humanitaires à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ثم إننا نطالب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بأن يستفيد في اجتماعاته القادمة من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي تشكل محفلا فريدا للتشاور واتخاذ القرارات من أجل الوكالات الإنسانية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    c) Coopération internationale et coordination et liaison interorganisations (budget ordinaire/fonds extrabudgétaires). Conseils et assistance juridiques concernant les mémorandums d'accord et les modalités de collaboration entre les partenaires du PNUCID, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies; UN )ج( التعاون الدولي والتنسيق والاتصال بين الوكالات )الميزانية العادية/الموارد الخارجة عن الميزانية( تقديم المشورة والخدمات القانونية فيما يتعلق بمذكرات التفاهم وترتيبات العمل مع شركاء برنامج اﻷمم المتحدة الدولي للمراقبة الدولية للمخدرات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    74. Dans les organismes auxquels les Inspecteurs se sont adressés, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, dans les États Membres, dans le monde des affaires et dans l'industrie du voyage, on s'efforce constamment de mieux gérer les voyages en réduisant les coûts par l'informatisation et l'adoption de nouvelles procédures simplifiées. UN ٧٤ - في المنظمات التي اتصل بها المفتشون داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة وفي الدول اﻷعضاء، وفي عالم التجارة وصناعة السفر، هنالك سعي مستمر لتنظيم السفر بصورة أكثر كفاءة، وذلك بخفض تكاليف السفر عن طريق التشغيل اﻵلي واﻹجراءات الجديدة المبسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد