ويكيبيديا

    "et à l'investissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستثمار
        
    • والاستثمارية
        
    Les pays du Sud sont les premiers responsables de leur prospérité et doivent donc créer un climat propice à la croissance et à l'investissement. UN وبلدان الجنوب مسؤولة مسؤولية أساسية عن رفاهها وبالتالي يلزمها أن تعزز البيئات الوطنية المواتية للنمو والاستثمار.
    Des réformes intensives ont permis de créer un environnement réglementaire moderne et favorable au commerce et à l'investissement. UN وقد أوجدت الإصلاحات المكثفة بيئة تنظيمية لخدمة العمل التجاري والاستثمار.
    La crise financière mondiale survenue en 2008 a aggravé les problèmes liés au financement du commerce et à l'investissement dans le secteur des produits de base. UN وقد تفاقمت بسبب الأزمة المالية العالمية التي اندلعت في عام 2008 مشاكل تمويل التجارة والاستثمار في قطاع السلع الأساسية.
    M. Juan Francisco Ballén Mancero, Sous-Secrétaire au commerce et à l'investissement, Ministère des industries et de la productivité (Équateur) UN السيد خوان فرانسيسكو بايين مانسيرو، مساعد وكيل وزارة التجارة والاستثمار في وزارة الصناعة والإنتاجية في إكوادور
    Toute aide financière future contribuera donc directement au développement et à l'investissement. UN وبالتالي فإن أية مساهمة مالية في المستقبل، سوف تحول مباشرة إلى دعم التنمية والاستثمار.
    Comme vous le savez, la création d'un environnement bien plus favorable aux affaires et à l'investissement est pour moi une préoccupation majeure. UN وكما تعلمون جيدا، تشكل مسألة تعزيز مناخ الأعمال التجارية والاستثمار في بلدنا شاغلا خاصا لنا.
    La lutte contre l'inflation et contre le déficit budgétaire, l'encouragement à l'épargne et à l'investissement sont des mesures directement liées à l'efficacité de l'aide publique au développement. UN ومكافحة التضخم والعجز المالي وتشجيع الادخار والاستثمار إنما هي تدابير تتعلق مباشرة بفعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nos besoins ne se limitent pas au commerce et à l'investissement. UN ولا تنحصر احتياجاتنا في التجارة والاستثمار.
    Ils ont estimé que les politiques et les réglementations devaient créer un environnement propice aux innovations, à la concurrence et à l'investissement. UN وكان من رأيهم أن السياسات والأنظمة ينبغي أن تؤدي إلى تهيئة بيئة تفضي إلى الابتكار والتنافس والاستثمار.
    Tous les gouvernements sont invités à fournir un environnement propice à la mobilisation de ressources nationales et à l'investissement étranger direct. UN وتحث جميع الحكومات على توفير بيئة ممكنة لتعبئة الموارد المحلية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Dans le cas de la CNUCED, cette coopération intervient principalement avec d'autres fournisseurs d'assistance technique liée au commerce et à l'investissement. UN وفيما يتعلق بالأونكتاد، فهذا التعاون يتم بصورة رئيسية مع مقدمي المساعدات التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار الآخرين.
    La coopération économique contribuera également à la stabilité régionale, ce qui permettra de mettre en place un environnement plus favorable au commerce et à l'investissement. UN كما أن التعاون الاقتصادي سيسهم في الاستقرار الإقليمي الذي يعزز بدوره بيئة التجارة والاستثمار.
    Le Danemark a mis au point un programme global d'appui au secteur privé doté d'un volet consacré au commerce et à l'investissement qui est exécuté dans certains pays africains. UN وللدانمرك برنامج شامل لدعم القطاع الخاص يتضمن عنصرا أساسيا للتجارة والاستثمار ويضطلع بدور نشط في بعض البلدان الأفريقية.
    Sri Lanka restait ouverte au commerce et à l'investissement, qui étaient considérés comme des moyens d'atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté. UN وقال إن سري لانكا ستظل منفتحة على التجارة والاستثمار بوصفهما الوسيلة الوحيدة لتحقيق أهداف الحد من الفقر.
    Cette Branche lance les programmes de réhabilitation des taudis urbains, préparant la voie à la coopération technique et à l'investissement. UN ويستهل الفرع برامج النهوض بالأحياء الحضرية الفقيرة، وبذلك يمهد الطريق أمام التعاون التقني والاستثمار.
    Sri Lanka restait ouverte au commerce et à l'investissement, qui étaient considérés comme des moyens d'atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté. UN وقال إن سري لانكا ستظل منفتحة على التجارة والاستثمار بوصفهما الوسيلة الوحيدة لتحقيق أهداف الحد من الفقر.
    La corruption est internationalement reconnue comme un obstacle au développement économique et comme un frein au commerce international et à l'investissement. UN هناك اعتراف دولي بأن الفساد عائق في طريق التنمية الاقتصادية وعقبة أمام التجارة والاستثمار الدوليين.
    C'est une démocratie, attachée à la bonne gouvernance, à la transparence et à l'investissement dans la santé et l'éducation de sa population. UN وزعماؤها ديمقراطيون وملتزمون بالحكم الرشيد والشفافية والاستثمار في تعليم شعبهم ورعايته صحيا.
    Une telle contribution dépendait de l'existence d'un climat favorable au bon fonctionnement d'une économie de marché et à l'investissement national et étranger. UN وهذه المساهمة تتوقف على وجود بيئة تساعد على تحريك اقتصاد السوق والاستثمار المحلي والأجنبي.
    Des initiatives régionales ont permis de renforcer les liens intrarégionaux grâce à l'infrastructure et de réduire la pauvreté et les obstacles au commerce et à l'investissement. UN وقد حسنت المبادرات الإقليمية الاتصال من خلال الهياكل الأساسية والحد من الفقر ومن الحواجز التي تعترض التجارة والاستثمار.
    Il s'agit notamment des références à d'autres lois pertinentes et à des questions liées au financement et à l'investissement. UN ومن أمثلة ذلك الإشارات إلى سائر القوانين ذات الصلة وإلى المسائل المالية والاستثمارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد