ويكيبيديا

    "et à l'opposition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمعارضة
        
    Depuis quelque temps, les principales sociétés ont revu certaines des pires pratiques face à des syndicats puissants et à l'opposition environnementale et communautaire. UN ومؤخَّرا، عدّلت الشركات الرئيسية البعض من أسوأ ممارساتها أمام ضغط نقابات العمال القوية والمعارضة البيئية والمجتمعية.
    La MINURCA et les donateurs ont adressé un appel au Gouvernement et à l'opposition pour les inciter à reprendre le dialogue dans un esprit constructif qui leur permette de parvenir de toute urgence à un accord. UN وتناشد البعثة والمانحون الحكومة والمعارضة ﻹحياء حوارهما بروح بناءة تتيح التوصل إلى اتفاق على وجه الاستعجال.
    Je demande au parti au pouvoir et à l'opposition de faire en sorte que les questions électorales en suspens soient traitées dans un esprit de bonne volonté et de compromis. UN وأناشد الحزب الحاكم والمعارضة ضمان معالجة القضايا الانتخابية المعلقة، مع إبداء حسن النية والتحلي بالرغبة في التراضي.
    Estimant que son expérience pouvait être utile, il a proposé au Gouvernement du Myanmar et à l'opposition de partager avec eux l'expérience de la démocratisation de son pays, qui est désormais un membre respecté de la communauté internationale depuis 1999. UN وقال إن خبرته قد تكون ذات جدوى، ومن ثم، فإنه يقترح على حكومة ميانمار والمعارضة أن تقوما فيما بينهما بتقاسم تجربة تطبيق الديمقراطية في بلده، الذي يعتبر الآن عضوا محترما بالمجتمع الدولي منذ عام 1999.
    Israël estime que les mesures de sécurité qu'il met en place, comme le bouclage de frontière et de route sont des mesures raisonnables voire modérées de représailles face à l'agitation et à l'opposition palestiniennes. UN فترى إسرائيل في تدابيرها الأمنية، بما فيها إغلاق الحدود والطرق، درجات معتدلة، بل ومنضبطة، من التصدي للقلاقل والمعارضة الفلسطينية.
    Je demande donc au Gouvernement et à l'opposition armée de respecter l'accord de cessation des hostilités et de conclure rapidement un accord global qui permettra d'instaurer une paix durable au Soudan du Sud. UN ولذلك أدعو الحكومة والمعارضة المسلحة على السواء إلى احترام اتفاق وقف الأعمال العدائية والتعجيل بإبرام اتفاق شامل يحقّق السلام الدائم لجنوب السودان.
    L'appui apporté directement par des États au Gouvernement fédéral de transition et à l'opposition pendant la période considérée est également très visible et très radical. UN فالدعم المباشر المقدم من الدول لكل من الحكومة الاتحادية الانتقالية والمعارضة خلال فترة الإبلاغ الحالية هو أيضا دعم ظاهر وجرئ بدرجة واضحة.
    5.3 Le requérant explique en outre que le régime de son pays d'origine est extrêmement hostile à la critique et à l'opposition en général. UN 5-3 ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أن النظام في بلده يواجه بعداء شديد الانتقادات والمعارضة بصفة عامة.
    5.3 Le requérant explique en outre que le régime de son pays d'origine est extrêmement hostile à la critique et à l'opposition en général. UN 5-3 ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أن النظام في بلده يواجه بعداء شديد الانتقادات والمعارضة بصفة عامة.
    La révision du code électoral et la création d'un organe électoral permanent pourraient offrir une chance au Gouvernement et à l'opposition de renouer le dialogue sur les questions d'intérêt commun. UN ويمكن لعملية تنقيح قانون الانتخابات وإنشاء هيئة دائمة لإدارة الانتخابات أن تكون بمثابة فرصة لتجديد الحوار فيما بين الحكومة والمعارضة بشأن القضايا التي تحظى باهتمام مشترك.
    Tout en rendant hommage comme il se doit à l'ONU pour sa contribution au renforcement de la paix et de la réconciliation nationale au Tadjikistan, nous voudrions également reconnaître que la responsabilité principale de l'instauration de la paix dans le pays et du sort de notre population incombe aux dirigeants de la République du Tadjikistan et à l'opposition tadjike unie. UN وإذ نشيد اﻹشادة الواجبة بإسهام اﻷمم المتحدة في تدعيم السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان، نود أيضا أن نعترف تماما بأن المسؤولية الكبرى عن إحلال السلام في البلد وعن مصير شعبنا تقع على عاتق قيادة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة.
    8. Demande aux autorités afghanes et à l'opposition tadjike unie de mettre la dernière main aux dispositions qui permettraient la mise en place d'un poste de liaison supplémentaire à Taloqan; UN ٨ - يدعو السلطات اﻷفغانية والمعارضة الطاجيكية المتحدة إلى وضع الترتيبات النهائية التي تتيح إنشاء مركز اتصال إضافي في طالوقان؛
    8. Demande aux autorités afghanes et à l'opposition tadjike unie de mettre la dernière main aux dispositions qui permettraient la mise en place d'un poste de liaison supplémentaire à Taloqan; UN ٨ - يدعو السلطات اﻷفغانية والمعارضة الطاجيكية المتحدة إلى وضع الترتيبات النهائية التي تتيح إنشاء مركز اتصال إضافي في طالوقان؛
    8. Demande aux autorités afghanes et à l'opposition tadjike unie de mettre la dernière main aux dispositions qui permettraient la mise en place d'un poste de liaison supplémentaire à Taloqan; UN " ٨ - يدعو السلطات اﻷفغانية والمعارضة الطاجيكية المتحدة إلى وضع الترتيبات النهائية التي تتيح إنشاء مركز اتصال إضافي في طالوقان؛
    4. Demande au Gouvernement, à la coalition Séléka, aux groupes armés et à l'opposition démocratique de s'acquitter de bonne foi de leurs obligations découlant de la déclaration de principe signée à Libreville le 11 janvier 2013 ; UN 4 - يهيب بالحكومة وبائتلاف سيليكا والجماعات المسلحة والمعارضة الديمقراطية أن تتقيد بحسن نية بالتزاماتها المنصوص عليها في إعلان المبادئ الموقع في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013؛
    Si, dans tous les pays démocratiques, la vie politique ressemble à un combat, ce combat doit être mené dans l'intérêt du pays, dans le respect du rôle essentiel qui revient au Gouvernement et à l'opposition, qui doit être loyale, et au service du peuple sierra-léonais. UN إن السياسة مجال تنافسي في جميع الديمقراطيات، ولكن يجب أيضا أن تكون ممارستها محكومة بالمصالح الوطنية المشتركة، وأن تتم من منطلق فهم الدور الحيوي للحكومة والمعارضة المخلصة لوطنها، ومن منطلق الحرص على أداء الواجب تجاه شعب سيراليون.
    En sa qualité de Président de la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix pendant près de trois ans, il s'est rendu à maintes reprises en Sierra Leone, s'adressant non seulement au Gouvernement et à l'opposition, mais également à la société sierra-léonaise dans son ensemble. UN لقد زار البلد مرارا وتكرارا باعتباره رئيسا للتشكيلة المخصصة للبلد التابعة للجنة بناء السلام في سيراليون لمدة ثلاث سنوات تقريبا ومد يده، ليس فقط للحكومة والمعارضة السياسية، ولكن أيضا للمجتمع الأوسع في سيراليون.
    La transition vers la liquidation et le retrait de la MINUT se fondent sur l'hypothèse que la stabilité est maintenue, que la réforme du secteur de la sécurité continue de progresser et que la tenue des élections permettra à la fois au nouveau Gouvernement et à l'opposition d'avoir un fonctionnement efficace. UN ذلك أن عملية الانتقال إلى التصفية وانسحاب البعثة تقوم على افتراض استتباب الاستقرار، واستمرار التقدم المحرز في إصلاح القطاع الأمني، وإجراء انتخابات تسمح لكل من الحكومة الجديدة والمعارضة بالعمل بفعالية.
    4. Demande au Gouvernement, à la coalition < < Séléka > > , aux groupes armés et à l'opposition démocratique de s'acquitter de bonne foi de leurs obligations découlant de la Déclaration de principe signée à Libreville le 11 janvier 2013; UN 4 - يهيب بالحكومة، وبائتلاف " سيليكا " ، والجماعات المسلحة، والمعارضة الديمقراطية أن تتقيّد بحسن نيةٍ بالتزاماتها المنصوص عليها في إعلان المبادئ الموقع في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013؛
    4. Demande au Gouvernement, à la coalition < < Séléka > > , aux groupes armés et à l'opposition démocratique de s'acquitter de bonne foi de leurs obligations découlant de la Déclaration de principe signée à Libreville le 11 janvier 2013; UN 4 - يهيب بالحكومة، وبائتلاف " سيليكا " ، والجماعات المسلحة، والمعارضة الديمقراطية أن تتقيّد بحسن نيةٍ بالتزاماتها المنصوص عليها في إعلان المبادئ الموقع في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد