ويكيبيديا

    "et à l'utilisation durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستخدام المستدام
        
    • واستخدامه المستدام
        
    • واستخدامها على نحو مستدام
        
    • واستخدامه على نحو مستدام
        
    • واستخدامها المستدام
        
    • واستخدامهما على نحو مستدام
        
    • واستدامة استخدام
        
    • واستعمالها على نحو مستدام
        
    • واستخدامه على نحو قابل للاستمرار
        
    • واستخدامها بطريقة مستدامة
        
    • واستغلاله على نحو مستدام
        
    • على نحو مستدام في
        
    Nous nous intéressons vivement à la conservation et à l'utilisation durable des ressources marines et halieutiques. UN ونحن نولي اهتماما كبيرا بالحفظ والاستخدام المستدام لموارد مصائد الأسماك.
    La Convention sur la diversité biologique et son principe fondamental relatif à la conservation et à l'utilisation durable de nos ressources sont gravement menacés par les activités de l'homme. UN وتتعرض اتفاقية التنوع البيولوجي ومبدأها اﻷساسي بالنسبة لصيانة مواردنا والاستخدام المستدام لها لتهديد خطير من جانب اﻷنشطة البشرية.
    Contribution à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique UN المساهمة في المحافظة على التنوع الأحيائي واستخدامه المستدام
    L'un des principes clés de fonctionnement de la plate-forme est de reconnaître et respecter la contribution des connaissances autochtones et locales à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes. UN ويعتبر الاعتراف بمساهمة معارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية في حفظ التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية واحترامها واستخدامها على نحو مستدام أحد مبادئ العمل الرئيسية للمنتدى.
    Groupe de travail spécial chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale UN الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    La Convention sur la diversité biologique constitue un autre exemple de terrain commun entre les accords environnementaux multilatéraux, en ce qu'elle s'attache à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité marine et côtière. UN 25- تقدم اتفاقية التنوع البيولوجي نموذجا آخر للأساس المشترك بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، لأنها تعني بحفظ البيئة البحرية والساحلية واستخدامها المستدام.
    Il s'agit de favoriser la participation et l'appui des unités de propriété foncière à la planification, à la prise de décisions et à l'utilisation durable de leurs ressources afin qu'elles en tirent le meilleur parti possible. UN ويرمي ذلك إلى التوصل إلى تعزيز دعم ومشاركة كيانات حيازة الأراضي بشكل عام في عمليات التخطيط واتخاذ القرار والاستخدام المستدام لمواردها لتعظيم الفوائد.
    Le règlement intérieur de la Convention donne du terme " participant " une définition large qui embrasse essentiellement tous les principaux groupes identifiés à la section III d'Action 21, à condition qu'ils puissent démontrer leur qualification dans des domaines ayant trait à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique. UN ويحدد النظام الداخلي للاتفاقية المشتركين تحديدا واسعا بحيث يضم أساسا جميع الفئات الرئيسية المشار إليها في الباب الثالث من جدول أعمال القرن ٢١ طالما ما دامت هذه الفئات قادرة على أن تبين أنها مؤهلة في ميادين متصلة بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام له.
    28. Cette intégration est indispensable à la préservation et à l'utilisation durable des ressources de la diversité biologique; or, elle suppose résolus les problèmes que pose la dimension économique de la diversité biologique, et en particulier l'estimation des avantages tirés des ressources biologiques. UN ٢٨ - وما يمثله دمج قيم التنوع البيولوجي المختلفة من أهمية حيوية ﻷغراض الحفظ والاستخدام المستدام جعل اقتصاديات التنوع البيولوجي موضوع تحد بوجه خاص لتقييم المنافع المستمدة من الموارد البيولوجية.
    L'analyse couvrira les incitations, les subventions dommageables à la biodiversité, les mesures propices à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des services écosystémiques et les actions engagées pour assurer des modes de production et de consommation durables dans l'optique de la biodiversité et des services écosystémiques. UN وسيشمل التحليل حوافز، وإعانات ضارة للتنوع البيولوجي، وحوافز إيجابية بالنسبة للحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، والتدابير المتخذة لتحقيق الإنتاج والاستهلاك المستدامين للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    d) Reconnaître et respecter la contribution des connaissances indigènes et locales à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité et des écosystèmes; UN (د) يحترم ويعترف بمساهمة المعارف الأصلية والمحلية في حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية والاستخدام المستدام لها؛
    Il consacre la reconnaissance de la contribution que les connaissances traditionnelles peuvent apporter à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique. UN وتجسد هذه المادة الاعتراف بالمساهمة التي يمكن للمعارف التقليدية أن تقدمها في صون التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    Le prix Équateur 2002 a été décerné à 27 entreprises et organisations locales hors du commun qui s'emploient de façon créatrice et efficace à promouvoir le développement économique local grâce à la préservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique. UN وقد مُنحت جائزة خط الاستواء لعام 2002 إلى 27 مؤسسة ومنظمة محلية غير عادية تنتهج أساليب إبداعية وفعالة لتعزيز التنمية الاقتصادية المحلية عن طريق حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    Quatrièmement, la communauté internationale attache une grande importance à la conservation et à l'utilisation durable de la biodiversité marine dans les zones qui ne dépendent pas des juridictions nationales. UN رابعا، يولي المجتمع الدولي أهمية كبرى لحفظ التنوع الأحيائي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    À ce titre, nous nous félicitons de la création d'un groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بإنشاء فريق عامل مخصص غير رسمي مفتوح باب العضوية لدراسة القضايا المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، واستخدامها على نحو مستدام.
    Toutefois, celle-ci ne s'intéresse pas à toutes ces connaissances, n'envisageant que celles qui ont trait à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique. UN ولا تتناول الاتفاقية جميع المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، وإنما تتناول فحسب المعارف التي تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام.
    viii) Appuyer la participation d'organisations non gouvernementales, des femmes, des populations autochtones et d'autres groupes importants, ainsi que des communautés de pêcheurs et de cultivateurs, à la conservation et à l'utilisation durable des ressources de la diversité biologique et de la biotechnologie. UN ' ٨ ' دعم إشراك المنظمات غير الحكومية والنساء والسكان اﻷصليين والفئات الرئيسية اﻷخرى، فضلا عن مجتمعات صيد اﻷسماك والزراع، في حفظ التنوع البيولوجي والتكنولوجيا الحيوية واستخدامهما على نحو مستدام.
    ∙ le droit de participer à la prise de décisions au niveau national sur les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture. UN :: الحق في المشاركة في صنع القرارات، على المستوى الوطني، بشأن المسائل المتصلة بحفظ واستدامة استخدام الموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة.
    Les parties doivent assurer ou faciliter l'accès aux technologies, notamment la biotechnologie, nécessaires à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique ou utilisant des ressources génétiques, et le transfert desdites technologies (art. 16). UN ويجب على الأطراف توفير التكنولوجيات و/أو أن تيسير الوصول إليها، بما فيها التكنولوجيا البيولوجية، المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو قابل للاستمرار أو الاستفادة من الموارد الجينية (المادة 16).
    Grâce aux nombreux accords et instruments mis en place, la communauté internationale dispose de suffisamment d'outils pour veiller à la conservation et à l'utilisation durable des ressources biologiques marines. UN وبفضل العديد من الاتفاقات والصكوك القائمة، يمتلك المجتمع الدولي أدوات كافية تحت تصرفه لضمان حفظ الموارد البيولوجية البحرية واستخدامها بطريقة مستدامة.
    Nous attendons d'autre part avec intérêt la prochaine convocation du Groupe de travail spécial informel à composition non limitée en vue d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique marine au-delà des zones relevant de la juridiction nationale. UN ونتوق أيضا إلى انعقاد الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد