Il s'intéressait principalement aux ressources en eau, à l'énergie, à la santé, à l'agriculture et à la biodiversité, et réalisait des programmes dans plusieurs régions du monde. | UN | ويركز بالأساس على المياه والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي وينفِّذ برامج في مناطق عدة من العالم. |
:: La pollution diffuse liée aux cultures cause des dégâts aux habitats aquatiques et à la biodiversité. | UN | :: التلوث غير الثابت المصدر والناجم عن إنتاج المحاصيل يلحق الضرر بالموائل المائية والتنوع البيولوجي |
Elle est étroitement liée à la santé, à l'agriculture, à l'énergie et à la biodiversité. | UN | وترتبط المياه ارتباطا وثيقا بالصحة والزراعة والطاقة والتنوع البيولوجي. |
Le PNUD a également prêté son concours au Secrétaire général pour l'établissement du programme de travail relatif à l'eau et à l'assainissement, à l'énergie, à la santé, à l'agriculture et à la biodiversité. | UN | كما أن البرنامج الإنمائي دعم عمل الأمين العام في وضع جدول أعمال الماء والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي. |
Les questions relatives aux biocarburants et à la biodiversité sont examinées dans la deuxième partie du présent document. | UN | ويتناول الجزء الثاني من هذه الوثيقة القضايا المتصلة بالوقود الأحيائي والتنوع الأحيائي. |
28. Coordonnateur régional pour les questions relatives aux écosystèmes et à la biodiversité | UN | منسق إقليمي، النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي |
Place faite à des éléments liés à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse dans des décisions relatives aux changements climatiques et à la biodiversité | UN | مدى الإشارة إلى العناصر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في القرارات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي |
Place faite à des éléments liés à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse dans des décisions relatives aux changements climatiques et à la biodiversité | UN | مدى الإشارة إلى العناصر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في القرارات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي |
Transformation, 3 postes de coordonnateur régional pour les questions relatives aux écosystèmes et à la biodiversité | UN | تحويل ثلاث وظائف لمنسقين إقليميين، النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي |
Dans des pays comme le mien, ils pourraient faire monter le niveau de la mer Adriatique, entraîner une élévation des températures et porter atteinte aux forêts, à d'autres écosystèmes et à la biodiversité. | UN | فقد تؤثر على بلدان مثل بلدي بطرق شتى، بما في ذلك ارتفاع مستوى البحر الأدرياتيكي وارتفاع درجات الحرارة والأضرار التي تصيب الغابات وغيرها من النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
Les synergies avec d'autres instruments de protection de l'environnement, y compris ceux qui ont trait aux changements climatiques et à la biodiversité, ont également une grande importance. | UN | ومما يكتسي أهمية كبيرة أيضاً التآزر مع صكوك بيئية أخرى، بما فيها تلك التي تتناول تغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Mécanisme mondial: Promotion du financement de la mise en œuvre de la Convention dans le cadre de réunions et d'activités consacrées aux changements climatiques et à la biodiversité | UN | الآلية العالمية: تعزيز التمويل المقدم لتنفيذ الاتفاقية في سياق الاجتماعات والعمليات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي |
Meilleure compréhension de l'importance de la DDTS et de la gestion durable des terres dans les questions liées aux changements climatiques et à la biodiversité | UN | تحسين فهم أهمية التصحر/ تدهـور الأراضي والجفـاف والإدارة المستدامة للأراضي في قضايا تغير المناخ والتنوع البيولوجي |
Le PNUD a également prêté son concours au Secrétaire général pour l'établissement du programme de travail relatif à l'eau et à l'assainissement, à l'énergie, à la santé, à l'agriculture et à la biodiversité. | UN | كما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم أيضا عمل الأمين العام في وضع جدول أعمال الماء والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي. |
On trouvera en annexe au présent rapport une proposition relative aux modalités d'une collaboration efficace sur les questions relatives à la forêt et à la biodiversité entre la Convention sur la diversité biologique, le Forum des Nations Unies sur les forêts et leurs partenaires. | UN | وأرفق مع هذا التقرير مقترح للتعاون الفعال بشأن الغابات والتنوع البيولوجي بين اتفاقية التنوع البيولوجي ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وشركائهما. |
Par conséquent, les investissements dans le domaine de la productivité agricole doivent être accompagnés d'une gestion globale et intégrée des ressources naturelles en accordant une attention particulière aux sols, aux bassins versants et à la biodiversité. | UN | ولذلك، فإن الاستثمارات الموظفة في الإنتاجية الزراعية يجب أن تقترن بالإدارة المتكاملة والكلية للموارد الطبيعية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالتربة ومستجمعات المياه والتنوع البيولوجي. |
A contribué à la promotion des objectifs communs des secrétariats des deux conventions, notamment sur les questions relatives aux zones arides, aux régions subhumides, à la biodiversité de l'agriculture et à la biodiversité des forêts. | UN | وقد ساعد في الترويج للأهداف المشتركة لأمانتي الاتفاقيتين معا بشأن المسائل ذات الصلة مثل التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة، وشبه الرطبة، والزراعية، والتنوع البيولوجي في الغابات. |
2.5.1 Meilleure compréhension de l'importance de la DDTS et de la gestion durable des terres dans les questions liées aux changements climatiques et à la biodiversité | UN | 2-5-1 تحسين فهم أهمية التصحر وتردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي في قضايا تغير المناخ والتنوع البيولوجي |
Place faite à la Convention, à la DDTS et à la gestion durable des terres dans les documents et les décisions relatives aux changements climatiques et à la biodiversité | UN | مدى الإشارة إلى الاتفاقية، أو التصحر وتردي الأراضي والجفاف، أو الإدارة المستدامة للأراضي في الوثائق والمقررات المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي |
Nous nous félicitons également que, dans le projet de résolution sur les océans, l'Assemblée note avec satisfaction que le Fonds pour l'environnement mondial a récemment mis de côté des fonds destinés à financer des projets relatifs aux océans et à la biodiversité marine. | UN | ويسرُّنا أيضاً أنّ مشروع القرار المتعلق بالمحيطات يشير مع التقدير إلى مئات ملايين الدولارات التي خصّصها مؤخراً مِرفق البيئة العالمية لتمويل مشاريع متعلقة بالمحيطات والتنوع البيولوجي البحري. |
Il souligne l'importance qu'il y a à reconnaître les actions qui transforment le système de production alimentaire afin de faire en sorte que les producteurs de la nourriture puissent accéder de façon égalitaire à la terre, à l'eau, aux semences, à la pêche et à la biodiversité agricole et y exercer leur contrôle. | UN | وتؤكد الخطة أهمية اتخاذ إجراءات كفيلة بتحويل النظام الغذائي ضمانا لتكافؤ منتجي الأغذية في الحصول على الأراضي والمياه والبذور ومصائد الأسماك والتنوع الأحيائي الزراعي وحيازة تلك العناصر. |