Elle a ensuite adopté un ensemble de recommandations concertées adressées aux gouvernements, à la communauté internationale et à la CNUCED. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مجموعة من التوصيات المتفق عليها الموجهة إلى الحكومات والمجتمع الدولي والأونكتاد. |
Allocations à l'OMC et à la CNUCED | UN | مخصصات لمنظمة التجارة العالمية والأونكتاد |
Concernant le Cadre intégré, le représentant a demandé aux partenaires de développement et à la CNUCED de travailler en tandem pour que le programme pilote soit couronné de succès. | UN | وفيما يخص الإطار المتكامل، دعا الشركاء الإنمائيين والأونكتاد إلى العمل معاً من أجل إنجاح الخطة التجريبية. |
Recommandations adressées à la communauté internationale et à la CNUCED | UN | توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي والأونكتاد |
153. À la suite de ce procès, la Section a essayé de déterminer quelles avaient pu être à l’Office et à la CNUCED les défaillances propres à expliquer en partie le succès prolongé du stratagème. | UN | ١٥٣- وسعى القسم بعد المحاكمة إلى اكتشاف ما قد حدث من هفوات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفي اﻷونكتاد والتي ساهمت في طول الفترة التي استمر فيها مخطط الموظف. |
Les délibérations ont débouché sur des recommandations concertées adressées aux gouvernements, aux entreprises, à la communauté internationale et à la CNUCED. | UN | وتمخضت المداولات عن الاتفاق على مجموعة من التوصيات الموجهة إلى الحكومات والمؤسسات والمجتمع الدولي والأونكتاد. |
Allocations à l'OMC et à la CNUCED | UN | مخصصات لمنظمة التجارة العالمية والأونكتاد |
Organisation d'ateliers et de formations intensives à l'intention des représentants siégeant à l'OMC et à la CNUCED. | UN | :: تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية مكثفة موجهة للمندوبين لدى منظمة التجارة العالمية والأونكتاد. |
Divers ateliers d'analyse de politiques et cours intensifs de formation pour les délégués à l'OMC et à la CNUCED. | UN | :: شتى حلقات العمل لتحليل السياسات والدورات التدريبية المكثفة لفائدة المندوبين لدى منظمة التجارة العالمية والأونكتاد. |
Il a souligné que la réunion d'experts sur les partenariats interentreprises avait abouti à des conclusions utiles et avait formulé des recommandations précises adressées aux gouvernements, à la communauté internationale et à la CNUCED. | UN | وأشار إلى اجتماع الخبراء بشأن الشراكات بين الشركات، فأكد أن الاجتماع قد توصل إلى استنتاجات وتوصيات محددة مفيدة موجهة إلى الحكومات والمجتمع الدولي والأونكتاد. |
À l'issue de leurs débats, ils avaient adopté un ensemble de recommandations adressées aux gouvernements, aux entreprises, à la communauté internationale et à la CNUCED. | UN | وقد أسفرت مناقشات الخبراء عن التوصل إلى مجموعة متفق عليها من التوصيات الموجهة إلى الحكومات الوطنية ومؤسسات الأعمال والمجتمع الدولي والأونكتاد. |
II. Propositions adressées à la communauté internationale et à la CNUCED 6 | UN | ثانياً- مقترحات موجهة إلى المجتمع الدولي والأونكتاد 6 |
II. Propositions adressées à la communauté internationale et à la CNUCED | UN | ثانياً - مقترحات موجهة إلى المجتمع الدولي والأونكتاد |
Il était important pour le Conseil d'approuver des conclusions concertées, afin de donner des orientations claires à la communauté internationale et à la CNUCED sur la voie à suivre. | UN | ومن الأهمية أن يخلص المجلس إلى استنتاجات متفق عليها بغية توجيه المجتمع الدولي والأونكتاد توجيهاً واضحاً بشأن النهج الواجب اتباعه. |
Différents aspects sont examinés dans différentes instances, notamment dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, à l'OMC, à l'OMPI, à la FAO, à l'UNESCO et à la CNUCED. | UN | وتناقَش جوانب مختلفة في محافل شتى، منها أمانة اتفاقية التنوع الأحيائي ومنظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأغذية والزراعة واليونسكو والأونكتاد. |
Elle demande à l'OMC et à la CNUCED de surveiller les mesures protectionnistes, qui ont des répercussions négatives, en particulier sur les pays en développement. | UN | وقد دعت الرابطة منظمة التجارة العالمية والأونكتاد إلى مراقبة النزعات الحمائية التي تترتب عليها تداعيات سلبية بالنسبة للبلدان النامية خاصة. |
Allocations à l'OMC et à la CNUCED Éléments divers iv) Passif | UN | سلف منحة التعليم للموظفين (الملاحظة 2 ط `8 ' ) مخصصات لمنظمة التجارة العالمية والأونكتاد |
Elle a adopté des recommandations concertées adressées aux gouvernements, à la communauté internationale et à la CNUCED (voir TD/B/COM.1/L.15). | UN | واعتمدت اللجنة توصيات متفقاً عليها موجهة إلى الحكومات والمجتمع الدولي والأونكتاد (انظر (TD/B/COM.1/L.15. |
Elle a adopté des recommandations concertées adressées aux gouvernements, à la communauté internationale et à la CNUCED (voir TD/B/COM.1/L.14). | UN | واعتمدت اللجنة توصيات متفقاً عليها موجهة إلى الحكومات والمجتمع الدولي والأونكتاد (انظر (TD/B/COM.1/L.14. |
33. La troisième question qui méritait une plus grande attention dans les instances internationales et à la CNUCED en particulier était la tendance aux fusions internationales d'entreprises dans presque tous les secteurs économiques stratégiques. | UN | ٣٣- أما القضية الثالثة التي تستحق قدراً أكبر من الاهتمام في المحافل الدولية وفي اﻷونكتاد بصفة خاصة فتتمثل في الاتجاه نحو عمليات اﻹندماج الدولية للشركات في جميع القطاعات الاقتصادية الاستراتيجية تقريباً. |
De même, l'OCDE jouit du statut d'observateur au Conseil économique et social et à la CNUCED. | UN | وبالمثل، تتمتع المنظمة بوضع مراقب في المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |