| 10. La question de la ratification par la Syrie du Statut de la Cour pénale internationale est encore à l'examen au Ministère de la justice et à la Commission juridique de l'Assemblée du peuple. | UN | 10. إن سوريا ما زالت تدرس موضوع التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. وهذا الأمر قيد الدراسة من قبل وزارة العدل واللجنة القانونية في مجلس الشعب. |
| :: Renforcement du cadre juridique des élections par la fourniture de conseils et d'orientations sur la législation électorale à la Haute Commission électorale indépendante et à la Commission juridique du Conseil des représentants | UN | :: تعزيز الإطار القانوني للانتخابات من خلال تقديم المشورة والتوجيه إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات واللجنة القانونية في مجلس النواب بشأن التشريعات السارية التي تنظم العمليات الانتخابية |
| :: Renforcement du cadre juridique des élections par la fourniture de conseils et d'indication à la Haute Commission électorale indépendante et à la Commission juridique du Conseil des représentants sur la législation électorale | UN | :: تعزيز الإطار القانوني للانتخابات من خلال تقديم المشورة والتوجيه إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات واللجنة القانونية في مجلس النواب بشأن التشريعات السارية التي تنظم المناسبات الانتخابية |
| Conformément au paragraphe 2 de la section 1 de l'annexe audit accord, il faudrait recenser celles qui sont les plus susceptibles d'être entreprises et pour l'exécution desquelles le Secrétariat doit être en mesure de fournir des services de nature à faciliter les délibérations des représentants des États Membres à l'Assemblée, au Conseil, à la Commission des finances et à la Commission juridique et technique, selon que de besoin. | UN | ومن الضروري، عملا بالفقرة ٢ من الفرع ١ من مرفق اتفاق التنفيذ، تحديد الوظائف التي من المرجح الشروع فيها والتي من أجلها يجب أن تكون اﻷمانة العامة في وضع يمكنها من توفير الخدمات التي ستيسر مداولات ممثلي الدول اﻷعضاء في الجمعية والمجلس واللجنة المالية واللجنة القانونية والتقنية حسب ما هو مطلوب. |
| et à la Commission juridique ET TECHNIQUE Voir plus haut note 2. | UN | رابع عشر - انتخــاب أعضـــاء لجنـــة التخطيـط الاقتصادي واللجنة القانونية والتقنية)٤( |
| La disposition exigeant la présentation des rapports a pour but de mettre en place un mécanisme permettant au Secrétaire général et à la Commission juridique et technique de se tenir dûment informés des activités des contractants de manière à pouvoir exercer leurs fonctions conformément à la Convention, en particulier celles qui ont trait à la protection du milieu marin contre les effets nuisibles des activités dans la Zone. | UN | والهدف من اشتراط تقديم التقارير هو إيجاد آلية تزود الأمين العام واللجنة القانونية والتقنية بالمعلومات اللازمة عن أنشطة المتعاقدين حتى يتسنى لهما الاضطلاع بوظائفهما بموجب الاتفاقية، ولا سيما ما يتصل منها بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة للأنشطة في المنطقة. |
| De même, la présence d'experts argentins au Tribunal, à la Commission des limites du plateau continental et à la Commission juridique et technique de l'Autorité internationale des fonds marins attestent clairement notre engagement en faveur des organes créés par la Convention. | UN | وبالمثل، فإن وجود الخبراء الأرجنتينيين في المحكمة وفي لجنة حدود الجرف القاري واللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة الدولية لقاع البحار، دلالة واضحة على التزامنا تجاه الهيئات التي تنشئها الاتفاقية. |
| Si le différend n'est pas réglé dans les 90 jours suivant la notification envoyée aux demandeurs intéressés par le Secrétaire général conformément au paragraphe 2 ci-dessus, celui-ci présente au Conseil et à la Commission juridique et technique un rapport sur les prétentions concurrentes et sur les efforts qu'il a faits pour régler le différend. | UN | 5 - إذا لم يتم التوصل إلى حل لتداخل الطلبات في غضون 90 يوما من قيام الأمين العام بإخطار المتقدمين المعنيين وفقا للفقرة 2 أعلاه، يقدم الأمين العام تقريرا إلى المجلس واللجنة القانونية والتقنية بشأن الطلبات المتداخلة والجهود التي بذلها لحل مشكلة تداخلها. |
| Si le différend n'est pas réglé dans les 90 jours suivant la notification envoyée aux demandeurs intéressés par le Secrétaire général conformément au paragraphe 2 de la présente annexe, celui-ci présente au Conseil et à la Commission juridique et technique un rapport sur les prétentions concurrentes et sur les efforts qu'il a faits pour régler le différend. | UN | 5 - إذا لم يتم التوصل إلى حل لتداخل الطلبات في غضون 90 يوما من قيام الأمين العام بإخطار المتقدمين المعنيين بموجب الفقرة 2 من هذا المرفق، يقدم الأمين العام تقريرا إلى المجلس واللجنة القانونية والتقنية بشأن الطلبات المتداخلة والجهود التي بذلها لحل مشكلة تداخلها. |
| Si le différend n'est pas réglé dans les 180 jours suivant la notification envoyée aux demandeurs intéressés par le Secrétaire général, le Secrétaire général présente au Conseil et à la Commission juridique et technique un rapport sur les efforts qu'il a faits pour régler le différend. | UN | 9 - إذا لم يحل تداخل المطالبات في غضون 180 يوما من إخطار الأمين العام لمقدمي الطلبات المعنيين، فإن الأمين العام يقدم تقريرا إلى المجلس واللجنة القانونية والتقنية بشأن المطالبات المتداخلة وما بذله من جهود لحل تلك المطالبات. |
| et à la Commission juridique ET TECHNIQUE | UN | واللجنة القانونية والتقنية)٤( |
| L'objet de cette disposition est de mettre en place un mécanisme permettant au Secrétaire général et à la Commission juridique et technique de se tenir dûment informés des activités des contractants de manière à pouvoir exercer leurs fonctions en application de la Convention, en particulier celles qui ont trait à la protection du milieu marin contre les effets nuisibles des activités menées dans la Zone. | UN | والهدف من الاشتراط المتعلق بتقديم التقارير هو إنشاء آلية يجري بواسطتها إبلاغ الأمين العام واللجنة القانونية والتقنية، حسب الأصول، بأنشطة المتعاقدين من أجل التمكُّن من ممارسة مهامهم بموجب الاتفاقية، وخاصة المهام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة المترتبة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة. |
| La disposition exigeant la présentation des rapports a pour but de mettre en place un mécanisme permettant au Secrétaire général et à la Commission juridique et technique de se tenir dûment informés des activités des contractants de manière à pouvoir exercer leurs fonctions conformément à la Convention, en particulier celles qui ont trait à la protection du milieu marin contre les effets nuisibles des activités dans la Zone. | UN | والهدف من الاشتراط المتعلق بتقديم التقارير هو إنشاء آلية يجري بواسطتها إبلاغ الأمين العام واللجنة القانونية والتقنية إبلاغا مناسبا بأنشطة المتعاقدين لكي يتمكنا من ممارسة مهامهما بموجب الاتفاقية، وخاصة المهام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة المترتبة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة. |
| L'objet de cette disposition est de mettre en place un mécanisme permettant au Secrétaire général et à la Commission juridique et technique de se tenir dûment informés des activités des contractants de manière à pouvoir exercer leurs fonctions en application de la Convention, en particulier celles qui ont trait à la protection du milieu marin contre les effets nuisibles des activités menées dans la Zone. | UN | والهدف من الاشتراط المتعلق بتقديم التقارير هو إنشاء آلية يجري بواسطتها إبلاغ الأمين العام واللجنة القانونية والتقنية، حسب الأصول، بأنشطة المتعاقدين من أجل التمكُّن من ممارسة مهامهم بموجب الاتفاقية، وخاصة المهام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة المترتبة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة. |