ويكيبيديا

    "et à la conciliation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتوفيق
        
    En Amérique latine également, beaucoup d'activités ont été consacrées ces dernières années à la médiation et à la conciliation. UN وفي أمريكا اللاتينية أيضا كان هناك قدر كبير من النشاط في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بالوساطة والتوفيق.
    Toutefois, faute de temps, il n'a pas été possible d'adopter de procédures relatives à l'arbitrage et à la conciliation au cours de la négociation de la Convention. UN على أنه بالنظر إلى ضيق الوقت، لم يتسن اعتماد اجراءات بشأن التحكيم والتوفيق خلال المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية.
    :: Participation des femmes au marché du travail et à la conciliation du travail et des responsabilités familiales; UN :: مشاركة المرأة في سوق العمل والتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة؛
    Sa principale fonction consiste à régler les conflits en recourant à la médiation, à la négociation et à la conciliation. UN وتتمثل وظيفتها الرئيسية في فض المنازعات، وهي تستخدم الوساطة والتفاوض والتوفيق لتسوية المنازعات.
    Il s'est également employé à mener des activités de formation, à promouvoir les instruments relatifs à l'arbitrage et à la conciliation, et à appuyer les travaux législatifs en cours. UN كما عملت على تنفيذ أنشطة التدريب والترويج للصكوك المتعلقة بالتحكيم والتوفيق بالإضافة إلى دعم العمل التشريعي الجاري.
    Un certain nombre de participants ont estimé que la Loi type devait porter uniquement sur la conciliation internationale, d'autres qu'elle devait s'appliquer à la fois à la conciliation interne et à la conciliation internationale. UN واعتبر عدد من المشاركين أن القانون النموذجي ينبغي ألا يشمل إلا التوفيق الدولي، بينما رأى آخرون أنه ينبغي أن يكون منطبقا على التوفيق المحلي والتوفيق الدولي على حد السواء.
    En outre, c'est l'option contraire qui prévaut désormais dans les accords relatifs à la médiation et à la conciliation commerciales qui sont publiés et qui servent de précédents en Australie et ailleurs. UN كما أن الصيغة المقابلة لها سائدة الآن في اتفاقات الوساطة التجارية والتوفيق التجاري المنشورة والمستخدمة كسوابق في أستراليا وأماكن أخرى.
    24. Le Secrétariat s'est employé à promouvoir les instruments relatifs à l'arbitrage et à la conciliation, ainsi qu'à appuyer les travaux législatifs en cours. UN 24- ما فتئت الأمانة تعمل على الترويج للصكوك المتعلقة بالتحكيم والتوفيق إلى جانب دعم العمل التشريعي الجاري.
    Il a également été noté que ce sous-thème toucherait inévitablement à des questions liées aux mécanismes de justice traditionnelle et informelle, objet de nombreux débats dans le système des Nations Unies, mais devrait aussi porter sur des questions liées à l'arbitrage et à la conciliation. UN ولُوحظ أيضا أنَّ هذا الموضوع الفرعي سوف يمس لا محالة مسائل آليات العدالة التقليدية وغير الرسمية التي كانت موضع مناقشات كثيرة في منظومة الأمم المتحدة، بل سيمس أيضا المسائل المتعلقة بالتحكيم والتوفيق.
    Il a été fait diverses observations selon lesquelles les travaux sur les points inscrits à l'ordre du jour du Groupe de travail étaient opportuns et nécessaires pour améliorer la sécurité juridique et la prévisibilité dans le recours à l'arbitrage et à la conciliation dans le commerce international. UN وقدمت عدة ملاحظات مؤداها أن العمل المتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل قد جاء في حينه ولازم لتعزيز التيقُّن القانوني وإمكانية التنبؤ في مجال استعمال التحكيم والتوفيق في مجال التجارة الدولية.
    Selon plusieurs avis, les travaux sur les points inscrits à l'ordre du jour du Groupe de travail étaient opportuns et nécessaires pour améliorer la sécurité juridique et la prévisibilité dans le recours à l'arbitrage et à la conciliation dans le commerce international. UN واستمعت اللجنة الى ملاحظات مختلفة مفادها أن العمل بشأن بنود جدول أعمال الفريق العامل كان جيد التوقيت وضروريا من أجل زيادة اليقين القانوني وقابلية التنبؤ في استخدام التحكيم والتوفيق في التجارة الدولية.
    17. Le secrétariat a encouragé l'adoption des textes relatifs à l'arbitrage et à la conciliation en participant à des activités organisées tant à l'échelle régionale qu'avec des pays particuliers, mais aussi à des activités organisées par des institutions d'arbitrage. UN 17- روّجت الأمانة لاعتماد النصوص المتعلقة بالتحكيم والتوفيق من خلال مشاركتها في أنشطة نُظِّمت على صعيد إقليمي ومع بلدان منفردة، وكذلك من خلال أنشطة نظّمتها مؤسسات التحكيم.
    Par conséquent, la promotion du changement dans les rôles et les stéréotypes fondés sur le sexe comprend des actions liées aux stéréotypes véhiculés par les médias et à la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale, ainsi que des interventions spéciales et des mesures de sensibilisation prises dans les domaines de l'éducation et de la culture. UN ولذلك، فإن تشجيع التغيير في الأدوار والقوالب النمطية القائمة على أساس الجنس، يشمل اتخاذ إجراءات ذات صلة بالقوالب النمطية تتجلى من خلال وسائل الإعلام والتوفيق بين الحياة الأسرية والمهنية، وكذلك من خلال تدابير خاصة للتدخل وتدابير توعوية في المجالات التعليمية والثقافية.
    12. Le secrétariat a encouragé l'adoption des textes relatifs à l'arbitrage et à la conciliation en participant à des activités organisées tant à l'échelle régionale qu'avec des pays particuliers, mais aussi à des activités organisées par des institutions d'arbitrage. UN 12- روّجت الأمانة لاعتماد النصوص المتعلقة بالتحكيم والتوفيق من خلال المشاركة في أنشطة نُظِّمت على صعيد إقليمي ومع بلدان منفردة، وكذلك من خلال أنشطة نظّمتها مؤسسات تحكيمية.
    15. Le secrétariat a encouragé l'adoption des textes relatifs à l'arbitrage et à la conciliation en participant à des activités organisées tant à l'échelle régionale qu'avec des pays particuliers, mais aussi à des activités organisées par des institutions d'arbitrage. UN 15- روّجت الأمانة لاعتماد النصوص المتعلقة بالتحكيم والتوفيق من خلال المشاركة في أنشطة نُظِّمت على صعيد إقليمي ومع بلدان منفردة، وكذلك من خلال أنشطة نظّمتها مؤسسات تحكيمية.
    Il répond à l'objectif stratégique d'accroître l'accès des femmes aux carrières extérieures, en portant une attention particulière aux procédures de recrutement, au déroulement de la carrière, et à la conciliation de la vie professionnelle et de la vie privée, en travaillant également à un changement des mentalités. UN وتستجيب خطة العمل للهدف الاستراتيجي لزيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب الخارجية، مع إيلاء اهتمام خاص لإجراءات التوظيف وسير العمل الوظيفي، والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة، مع العمل أيضا على تغيير العقليات.
    Le projet de loi type sur la conciliation commerciale internationale, tel que soumis à l'approbation de la Commission, devrait être modifié comme suggéré à la section A. Le même régime s'appliquerait alors à la conciliation faisant suite à une convention de conciliation préalable et à la conciliation ayant lieu dans les cas mentionnés dans la section B. UN ينبغي أن تعدل صيغة مشروع القانون النموذجي، التي تعرض على اللجنة للموافقة، وفقا لما هو مقترح في اطار ألف. وعندما يتم ذلك، سوف يؤدي الى انطباق نفس النظام على التوفيق بموجب اتفاق سابق والتوفيق الذي يجري في الحالات المشار اليها في اطار باء.
    69. Le secrétariat recommande à la Commission de consacrer les journées du 7 au 10 juillet 2014 à l'examen du point 4 de l'ordre du jour et à l'examen préliminaire des questions relatives à l'arbitrage et à la conciliation au titre du point 16 de l'ordre du jour. UN 69- توصي الأمانة بأن تخصِّص اللجنةُ الفترة من 7 إلى 10 تموز/يوليه 2014 للنظر في البند 4 من جدول الأعمال وإجراء مناقشة أوَّلية للمسائل المرتبطة بالتحكيم والتوفيق بموجب البند 16 من جدول الأعمال.
    En résumé, les Tuvalu estiment qu'eu égard au caractère général des obligations pouvant découler de l'article 28, il est peu probable qu'elles provoquent des différends entre les Parties; c'est pourquoi les annexes à la Convention sur la lutte contre la désertification relatives à l'arbitrage et à la conciliation devraient suivre une démarche préventive non polémique. UN 27- وإجمالاً للرأي الوارد في الفرع الثالث أدناه، ترى توفالو أن الطبيعة العامة للالتزامات التي قد تنشأ من المادة 28 تجعل من غير الوارد حدوث نزاعات فيما بين الأطراف، وأن من المنطقي أن يتبع المرفقان المتعلقان بالتحكيم والتوفيق لاتفاقية مكافحة التصحر نهجاً وقائياً غير خصامي.
    Reproduit le texte de la Loi indienne de 1996 relative à l'arbitrage et à la conciliation (Loi No. 26 de 1996, 16 août 1996) fondé sur la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage de 1985 et sur le Règlement de conciliation de la CNUDCI de 1980, p. 1066-1115. UN يورد نص القانون الهندي للتحكيم والتوفيق لعام 1996 (القانون رقم 26 لعام 1996، 16 آب/أغسطس 1996) على أساس قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم (1985)، وقواعد الأونسيترال للتحكيم (1980)، ص ص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد