L'Inde est partie à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. | UN | والهند طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Je pense notamment à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
La Roumanie est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. | UN | رومانيا دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Le Comité s'intéressera en particulier à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie et à la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وسيتم إيلاء المزيد من الاهتمام باتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية واتفاقية الذخائر العنقودية. |
C'est pourquoi ma délégation tient à exprimer une fois de plus son total attachement à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. | UN | وبالتالي، يود وفدي أن يعرب مرة أخرى عن التزامه الكامل باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
La Slovénie est partie au Traité sur la non-prolifération, à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. | UN | سلوفينيا طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
La Slovénie est partie au Traité sur la non-prolifération nucléaire, à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. | UN | سلوفينيا طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية و اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Malte est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. | UN | مالطة دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار النووي وفي اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Inclusion, dans les programmes d'enseignement, d'informations relatives à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques | UN | إدراج المعلومات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية في المناهج الدراسية. |
Les travaux de la Première Commission sont étroitement liés depuis longtemps à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et à la Convention sur les armes chimiques. | UN | يرتبط عمل اللجنة الأولى ارتباطا وثيقا وطويل الأمد بعمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
L'inde est partie à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et à la Convention sur les armes chimiques. | UN | الهند دولة طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Il incombe à l'Assemblée générale de se pencher sur ce problème comme elle s'y est déjà employée, en enjoignant notamment tous les États à adhérer sans délai à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques. | UN | وينبغي أن تتصدى الجمعية العامة لهذه المسألة مثلما فعلت فيما سبق، وبالتحديد بتكرار ندائها القوي لجميع الدول للانضمام لاتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية دون تباطؤ. |
Le Royaume-Uni étant partie à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et à la Convention sur les armes chimiques, les obligations inscrites dans ces conventions sont pleinement intégrées au droit britannique. | UN | بوصف المملكة المتحدة طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإن الالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقيات منصوص عليها بشكل تام في قانونها. |
Nous devons simplement veiller à parvenir à une adhésion universelle à la Convention sur les armes biologiques (CIAB) et à la Convention sur les armes chimiques (CIAC), et à leur respect intégral. | UN | ويتعين علينا ببساطة ضمان تحقيق العالمية الكاملة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية والامتثال التام لهما. |
En tant que partie au TNP et à la Convention sur les armes chimiques, le Népal appuie fermement l'élimination des armes nucléaires pour parvenir, une fois pour toutes, au désarmement nucléaire et à la non-prolifération. | UN | وتؤيد نيبال بقوة، بصفتها طرفاً في معاهدة عدم الانتشار النووي واتفاقية الأسلحة الكيميائية، القضاء على الأسلحة النووية من أجل بلوغ نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بشكل نهائي. |
Les États parties à la Convention sur les armes biologiques et à toxines et à la Convention sur les armes chimiques doivent faire monter la pression diplomatique bilatérale afin que tous les États y deviennent parties. | UN | ويجب على الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتوكسينية واتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تزيد من ممارسة الضغط الدبلوماسي الثنائي من أجل إضفاء الطابع العالمي على العضوية فيهما. |
Kiribati appuie tous les efforts en faveur de la non-prolifération et, à cet égard, est partie, entre autres, au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à la Convention sur les armes chimiques. | UN | وتدعم كيريباس كل جهود عدم الانتشار، وهي في ذلك الصدد طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، من بين معاهدات واتفاقيات أخرى. |
Le Service a fourni un important appui organisationnel et fonctionnel aux réunions consacrées à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction et à la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | واضطلع الفرع بدور هام في الدعم التنظيمي والفني المقدم إلى الاجتماعات المتعلقة باتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام واتفاقية الذخائر العنقودية. |
Pour qu'une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs puisse être créée dans la région du Moyen-Orient, il faudra tôt ou tard que tous les États de la région adhèrent au TNP, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. | UN | 2 - وإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها سيتطلب في النهاية التزام جميع الدول في المنطقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الكيميائية. |
:: Des efforts constants et inlassables doivent être faits pour développer des défenses plus efficaces contre les attaques biologiques potentielles, y compris par la mise en place d'un régime praticable de vérification, et pour promouvoir l'adhésion à la Convention sur les armes biologiques et à toxines, et à la Convention sur les armes chimiques. [17.29; 18.32-33] | UN | :: يجب القيام بجهود حثيثة مستمرة لتطوير وسائل أكثر فاعلية للدفاع ضد هجمات بيولوجية محتملة؛ بما في ذلك بناء نظام للتحقق يمكن العمل به، وتشجيع التقيد العالمي بميثاق الأسلحة البيولوجية والجرثومية وميثاق الأسلحة الكيميائية. |