Les déplacements de population et les mouvements de réfugiés engendrent souvent des situations où la violence conduit à l'effritement des structures étatiques et à la destruction de l'infrastructure. | UN | وحالات نزوح السكان وتدفقات اللاجئين كثيرا ما تأتي نتيجة عنف يجلب في أعقابه انهيار هياكل الدولة وتدمير البنيات اﻷساسية. |
Ce phénomène est imputable à la dégradation et à la destruction des habitats, ainsi qu'à la surexploitation d'un grand nombre d'espèces. | UN | وتتمثل اﻷسباب في تدهور الموئل وتدمير أنواع كثيرة واﻹفراط في استغلالها. |
Les enquêtes de commandement ordinaires ont examiné 90 allégations, ayant trait notamment à des blessures et à des décès de civils, et à la destruction de biens civils. | UN | وبحثت تحقيقات القيادة العادية 90 ادعاء، بما في ذلك إصابات وحالات وفاة بين المدنيين، وتدمير ممتلكات مدنية. |
Elle peuvent limiter les risques de guerre nucléaire, créant ainsi les conditions propices à l'interdiction et à la destruction complètes des armes nucléaires. | UN | كما يمكن أن تقلل من احتمال اندلاع حرب نووية، وهو ما يهيئ الظروف اللازمة للحظر الشامل للأسلحة النووية وتدميرها بالكامل. |
À cette fin, il faut parvenir à l'élimination et à la destruction des mines antipersonnel. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تسعى المملكة العربية السعودية للقضاء على الألغام المضادة للأفراد وتدميرها. |
Lien éventuel avec l'article 4 relatif à l'enlèvement, au retrait et à la destruction des restes explosifs des guerres. | UN | - إمكانية الربط بالمادة 4 بشأن الكسح والإزالة والتدمير - إمكانية الربط بالمادة 5 بشأن تسجيل المعلومات واستخدامها |
Il faudra remédier d'urgence à la dévastation et à la destruction physique et psychologique du pays pour accélérer le processus de relèvement et de guérison. | UN | ويتعين التصدي بسرعة للخراب والدمار المادي والنفسي للبلد من أجل التعجيل بعملية الإنعاش والازدهار. |
La Mongolie attache donc une grande importance à la réduction et à la destruction des armes nucléaires tactiques déstabilisatrices. | UN | وهي تعلق أيضا أهمية قصوى على تخفيض وتدمير الأسلحة النووية التعبوية المزعزعة للاستقرار. |
Cela s'ajoute aux massacres sauvages commis par l'Éthiopie et à la destruction d'installations et de biens privés et publics dans tous les secteurs où elle a pénétré. | UN | هذا بالإضافة إلى قيام إثيوبيا بعمليات القتل الوحشي وتدمير المنشآت والممتلكات الخاصة والعامة في المناطق التي اجتاحتها. |
C'est dans ce cadre que mon pays procède depuis 1992 à la collecte et à la destruction des armes à feu. | UN | وضمن هذا الإطار ينخرط بلدي منذ عام 1992 في عملية جمع وتدمير الأسلحة النارية. |
Comme preuve de son attachement à la Convention, la Serbie-et-Monténégro a procédé à l'élimination et à la destruction de tous ses stocks et installations connexes en 2004. | UN | وكعلامة على التزامها بالاتفاقية، قامت صربيا والجبل الأسود، بإزالة وتدمير جميع ما كان لديها من مخزونات الأسلحة والمنشآت المرتبطة بها بحلول عام 2004. |
La communauté internationale est responsable du destin de tout un peuple confronté aux maladies chroniques, à la malnutrition et à la destruction de son patrimoine culturel et social. | UN | فمصير شعب بأسره، واجه المرض المزمن، وسوء التغذية وتدمير تراثه الثقافي والاجتماعي، هو من مسؤولية المجتمع الدولي. |
Mon pays appuie la non-prolifération des armes nucléaires en tant que préalable à l'interdiction et à la destruction de toutes les armes de destruction massive. | UN | تؤيد بلادي منع انتشار اﻷسلحة النووية في سياق السعي لحظر وتدمير كل أسلحة الدمار الشامل. |
Les Philippines sont foncièrement attachées à l'interdiction et à la destruction des mines terrestres antipersonnel. | UN | وتلتزم الفلبين أيضا التزاما قويا بحظر وتدمير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
La communauté internationale aspire à l'interdiction totale et à la destruction complète des armes nucléaires et à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | والمجتمع الدولي يتطلع بصورة مشتركة إلى الحظر الكامل للأسلحة النووية وتدميرها تماما، وإلى إيجاد عالم خال من هذه الأسلحة. |
La Chine est favorable à l'interdiction complète et à la destruction totale de toutes les armes nucléaires et à l'adoption d'un mécanisme juridique international à cet effet. | UN | وتعمل الصين على فرض حظر تام على جميع الأسلحة النووية وتدميرها تدميرا شاملا وإبرام صك قانوني دولي تحقيقا لهذا الغرض. |
La Chine est favorable à l'interdiction complète et à la destruction totale de toutes les armes nucléaires et à l'adoption d'un mécanisme juridique international à cet effet. | UN | وتعمل الصين على فرض حظر تام على جميع الأسلحة النووية وتدميرها تدميرا شاملا وإبرام صك قانوني دولي تحقيقا لهذا الغرض. |
La situation s’est gravement détériorée en 1998, avec les opérations militaires menées par les autorités serbes et qui ont conduit, selon des sources de l’Organisation des Nations Unies, au déplacement de plus de 300 000 personnes, à de nombreux massacres et à la destruction délibérée d’habitations. | UN | ولقد تردت الحالة في عام ١٩٩٨ إلى حد خطير مع قيام السلطات الصربية بشن عمليات عسكرية نجم عنها، حسب مصادر اﻷمم المتحدة، تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ شخص وارتكاب العديد من المذابح والتدمير المتعمد للمنازل. |
Un instrument juridique international relatif à l'interdiction et à la destruction complètes des armes nucléaires doit être conclu dès que possible; | UN | ينبغي الاتفاق على صك قانوني دولي بشأن الحظر التام والتدمير الكامل للأسلحة النووية في أقرب مرحلة ممكنة؛ |
La Chine a toujours été favorable à l'interdiction totale et à la destruction complète des armes nucléaires. | UN | تؤيد الصين دائما الحظر التام للأسلحة النووية والتدمير الكامل لها. |
Cela doit être fait de façon à ne pas exposer encore plus de civils innocents à la mort et à la destruction. | UN | ولا بد أن يجري ذلك على نحو لا يعرض المزيد من المدنيين الأبرياء للموت والدمار. |
Nous avons survécu à des guerres et à la destruction au fil des âges. | UN | لقد صمدنا أمام الحروب والدمار منذ غابر العصور. |
Elle a condamné l'Arménie et lui a demandé de mettre fin à ces activités et à la destruction incessante du patrimoine national et historique de l'Azerbaïdjan y compris les monuments islamiques. | UN | وأدان الاجتماع أرمينيا وطالبها بوقف هذه النشاطات ووضع حد للتدمير المستمر للإرث الثقافي والتاريخي الأذربي، بما في ذلك المعالم الإسلامية. |
Ces phénomènes sont peut-être dus à la transgression et à la destruction par l'homme de la diversité environnementale. | UN | وقد يكون من مسببات ذلك تعدي الإنسان وتدميره للتنوع البيئي. |
La fourniture d'équipements destinés à la démolition de logements et de propriétés et à la destruction de fermes agricoles, de serres, de vergers d'oliviers et de plantations; | UN | توريد معدات لهدم المساكن والعقارات ولتدمير المزارع والصوبات وبساتين الزيتون والمحاصيل؛ |