ويكيبيديا

    "et à la fourniture de services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقديم الخدمات
        
    • وفي توفير خدمات
        
    • وفي تقديم الخدمات
        
    Le HCR ne limite pas ses activités de suivi régulières à la performance et à la fourniture de services au niveau de ses opérations. UN والمفوضية لا تقصر أنشطة الرصد العادية التي تقوم بها على الأداء وتقديم الخدمات في سياق عملياتها.
    Les responsables locaux de l'Abyei continuent de dénoncer les retards de financement qui constituent un obstacle important à la mise en place de services administratifs de base et à la fourniture de services dans la région. UN ويظل المسؤولون المحليون في أبيي يشيرون إلى حالات التأخير في التمويل بصفتها العقبة الرئيسية أمام إنشاء العمليات الإدارية الأساسية وتقديم الخدمات في المنطقة.
    Elles continuent d'aider les États Membres à valoriser leurs ressources humaines grâce à des efforts de plaidoyer, à l'analyse des politiques, à la convocation de séminaires et d'ateliers et à la fourniture de services consultatifs. UN وهي تواصل مساعدتها للدول الأعضاء في تنمية مواردها البشرية من خلال الدعوة وتحليل السياسات، وعقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل وتقديم الخدمات الاستشارية.
    15. La CNUCED devra également continuer d'élaborer des directives relatives aux partenariats avec les ONG, en ce qui concerne notamment leur participation aux discussions thématiques et à la fourniture de services de coopération technique. UN 15- كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تطوير المبادئ التوجيهية لإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة فيما يتعلق بإشراكها في المناقشات المواضيعية وفي توفير خدمات التعاون التقني.
    Le titulaire du poste participerait à l'organisation et à la supervision des services de secrétariat requis par le Conseil de sécurité et à la fourniture de services fonctionnels au Conseil, à ses organes subsidiaires et à ses missions spéciales. UN وسيشارك شاغل الوظيفة في تنظيم خدمات اﻷمانة المطلوبة لمجلس اﻷمن واﻹشراف عليها وفي تقديم الخدمات الفنية للمجلس، وأجهزته الفرعية وبعثاته الخاصة.
    Ces centres ont pour but d'aider à la réadaptation fonctionnelle et à l'intégration sociale des handicapés grâce à la réalisation de programmes et à la fourniture de services par un personnel spécialisé. UN وتهدف المراكز المذكورة إلى التأهيل الوظيفي والدمج الاجتماعي للمعاقين من خلال تنفيذ البرامج وتقديم الخدمات بواسطة الموظفين المتخصصين.
    :: Consultations mensuelles avec les groupes locaux de femmes et avec les organismes des Nations Unies et autres partenaires internationaux au sujet des questions d'égalité entre les sexes liées à l'expansion de l'administration publique et à la fourniture de services publics dans le sud du Liban UN :: إجراء مشاورات شهرية مع الجماعات النسائية المحلية والأمم المتحدة وغيرهم من الشركاء الدوليين بشأن المسائل الجنسانية المتصلة بتوسيع نطاق الإدارة العامة وتقديم الخدمات العامة في جنوب لبنان
    Consultations mensuelles avec les groupes locaux de femmes et avec les organismes des Nations Unies et autres partenaires internationaux au sujet des questions d'égalité entre les sexes liées à l'expansion de l'administration publique et à la fourniture de services publics dans le sud du Liban UN إجراء مشاورات شهرية مع المجموعات النسائية المحلية والأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين بشأن مسائل المساواة بين الجنسين في إطار توسيع نطاق الإدارة العامة وتقديم الخدمات العامة في جنوب لبنان
    43. Le Défenseur du peuple a notamment pour fonction de défendre les droits constitutionnels et fondamentaux de l'individu et de la communauté et de veiller au respect des obligations de l'administration et à la fourniture de services publics aux citoyens. UN ٣٤- ومن بين اختصاصات أمين المظالم الدفاع عن الحقوق الدستورية واﻷساسية للفرد والجماعة، واﻹشراف على أداء اﻹدارة لالتزاماتها، وتقديم الخدمات العامة للمواطنين.
    d. Gestion de la Caisse de secours du personnel (ce qui correspond, chaque année, au traitement d’environ 200 dossiers de prêts et à la fourniture de services de secrétariat à environ 45 réunions du Conseil d’administration de la Caisse). UN د - إدارة الصندوق الخيري للموظفين )تجهيز حوالي ٠٠٢ قرض وتقديم الخدمات ﻟ ٥٤ اجتماعا لمجلس الصندوق الخيري سنويا(.
    d. Gestion de la Caisse de secours du personnel (ce qui correspond, chaque année, au traitement d’environ 200 dossiers de prêts et à la fourniture de services de secrétariat à environ 45 réunions du Conseil d’administration de la Caisse). UN د - إدارة الصندوق الخيري للموظفين )تجهيز حوالي ٢٠٠ قرض وتقديم الخدمات ﻟ ٤٥ اجتماعا لمجلس الصندوق الخيري سنويا(.
    19. Les imperfections de l'administration publique, au niveau tant national que local, sont un obstacle à l'investissement public et à la fourniture de services. UN ١٩ - وتعد أوجه القصور في اﻹدارة العامة، سواء على المستوى الوطني أو على المستوى المحلي، عائقا للاستثمار العام وتقديم الخدمات.
    Grâce à la mise au point de programmes en collaboration, à la création et au partage de connaissances et à la fourniture de services consultatifs en matière de politique aux gouvernements, l'ONUDI a pour objectif de rendre plus efficaces les services assurés par ces institutions et, donc, d'accroître leur impact sur le développement. UN وسوف تسعى اليونيدو، من خلال وضع برامج تعاونية، وتوليد المعارف وتبادلها، وتقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات في مجال وضع السياسات، إلى تعزيز فعالية الخدمات التي تقدمها هذه المؤسسات، وبالتالي إلى زيادة أثرها الإنمائي.
    Le montant prévu couvrirait l'exécution de 95 projets à effet rapide relatifs aux infrastructures et à la fourniture de services de base, 70 projets relatifs aux moyens de subsistance et à la création d'emplois et 35 projets de formation et de renforcement des capacités. UN وسيغطي التقدير المقترح نفقات تنفيذ 95 مشروعاً من مشاريع الأثر السريع المتعلقة بالهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية و 70 مشروعاً بشأن أسباب المعيشة وإيجاد فرص للعمل و 35 مشروعاً بشأن التدريب وبناء القدرات.
    Grâce à la rétroaction et au contrôle continus des informations, le Projet vise à utiliser intensivement les technologies de l'information et de la communication, grâce à la préparation et à la fourniture de services en réseau d'appui et d'information aux citoyens et aux entreprises des associations et entreprises féminines. UN ويهدف المشروع، من خلال التعقيب المتواصل ومراقبة المعلومات إلى الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق واسع عن طريق إعداد وتقديم الخدمات الشبكية وخدمات دعم وإعلام المواطنين والجمعيات والمؤسسات النسائية.
    20. Dépenses budgétaires allouées aux enfants: Le Gouvernement a pour objectif d'accroître les ressources budgétaires allouées à la protection des enfants et à la fourniture de services pour les enfants dans les domaines social, sanitaire, éducatif et culturel, de façon à créer un environnement favorable à leur épanouissement. UN 20- الموازنات المخصصة للإنفاق على الأطفال: تطمح الحكومة إلى رفع ميزانياتها المخصصة لرعاية وتقديم الخدمات للأطفال في المجال الاجتماعي والصحي والتعليمي والثقافي بهدف إيجاد البيئة الصالحة لنمو الطفل.
    Les dernières années, on a constaté une augmentation du nombre des entreprises créées par des femmes qui se consacrent surtout à la production de biens de consommation courante et à la fourniture de services. UN 537 - شهدت السنوات القليلة الماضية النمو الضخم في أنشطة المرأة في مجال إنشاء المشاريع، وهي الأنشطة الموجهة في المقام الأول إلى تطوير إنتاج السلع الاستهلاكية وتقديم الخدمات.
    15. La CNUCED devra également continuer d'élaborer des directives relatives aux partenariats avec les ONG, en ce qui concerne notamment leur participation aux discussions thématiques et à la fourniture de services de coopération technique. UN 15- كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تطوير المبادئ التوجيهية لإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة فيما يتعلق بإشراكها في المناقشات المواضيعية وفي توفير خدمات التعاون التقني.
    15. La CNUCED devra également continuer d'élaborer des directives relatives aux partenariats avec les ONG, en ce qui concerne notamment leur participation aux discussions thématiques et à la fourniture de services de coopération technique. UN 15 - كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تطوير المبادئ التوجيهية لإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة فيما يتعلق بإشراكها في المناقشات المواضيعية وفي توفير خدمات التعاون التقني.
    15. La CNUCED devra également continuer d'élaborer des directives relatives aux partenariats avec les ONG, en ce qui concerne notamment leur participation aux discussions thématiques et à la fourniture de services de coopération technique. UN 15 - كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل تطوير المبادئ التوجيهية لإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة فيما يتعلق بإشراكها في المناقشات المواضيعية وفي توفير خدمات التعاون التقني.
    Le titulaire du poste participerait à l'organisation et à la supervision des services de secrétariat requis par le Conseil de sécurité et à la fourniture de services fonctionnels au Conseil, à ses organes subsidiaires et à ses missions spéciales. UN وسيشارك شاغل الوظيفة في تنظيم خدمات اﻷمانة المطلوبة لمجلس اﻷمن واﻹشراف عليها وفي تقديم الخدمات الفنية للمجلس، وأجهزته الفرعية وبعثاته الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد