L'Allemagne s'est enquise de l'existence de mesures destinées à prévenir les violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression et à la liberté d'association et de réunion. | UN | وسألت ألمانيا عما تم اتخاذه من تدابير لمنع انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع. |
La Mission accorderait une attention particulière au respect du droit à la vie, à l'intégrité physique et à la sécurité de l'individu, aux libertés individuelles, à la liberté d'expression et à la liberté d'association. | UN | وستكرس البعثة اهتماما خاصا لاحترام الحق في الحياة وسلامة وأمن اﻷشخاص، والحرية الشخصية، وحرية التعبير، وحرية تكوين الجمعيات. |
Cet incident est l’exemple le plus récent de ce qui semble être l’instauration de restrictions systématiques au droit à la liberté de mouvement et à la liberté d’association de Mme Aung San Suu Kyi et des membres de la Ligue nationale pour la démocratie. | UN | وهذه الحادثة هي آخر حادثة من نوعها فيما يبدو أنه نمط جديد لتقييد حقوق السيدة سو كيي وأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية فيما يتعلق بحرية التنقل وتكوين الجمعيات. |
II. Discrimination pour motifs politiques, atteintes à la liberté d’expression et à la liberté d’association | UN | ثانيا - الحق في عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، والحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات |
Il a donc recommandé à la Pologne de faire en sorte que les défenseurs des droits de l'homme puissent exercer leurs activités en toute sécurité et que les droits à la liberté d'expression et à la liberté d'association soient respectés. | UN | وبناء عليه، أوصت كندا بأن تضمن بولندا للمدافعين عن حقوق الإنسان العمل في بيئة آمنة، وتكفل احترام الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات. |
Droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d'association | UN | الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات |
c) Modifiant plusieurs dispositions de l'article 2 du contrat de travail type des domestiques afin de prévenir les cas de travail forcé et de garantir le droit à des conditions de travail justes et favorables et à la liberté d'association. | UN | (ج) تعديل عدة أحكام وردت في المادة 2 من عقد العمل الموحد الخاص بخدم المنازل بغية منع السخرة، وكفالة حقهم في العمل في ظروف عادلة ومواتية وحقهم في حرية تكوين الجمعيات. |
La Mission accordera une attention particulière au respect du droit à la vie, à l'intégrité physique et à la sécurité de l'individu, aux libertés individuelles, à la liberté d'expression et à la liberté d'association. | UN | وستكرس البعثة اهتماما خاص باحترام الحق في الحياة، وسلامة وأمن اﻷشخاص، والحرية الشخصية، وحرية التعبير، وحرية تكوين الجمعيات. |
La Mission accorderait une attention particulière au respect du droit à la vie, à l'intégrité physique et à la sécurité de l'individu, aux libertés individuelles, à la liberté d'expression et à la liberté d'association. | UN | وستكرس البعثة اهتماما خاصا لاحترام الحق في الحياة وسلامة وأمن اﻷشخاص، والحرية الشخصية، وحرية التعبير، وحرية تكوين الجمعيات. |
L'IHD, les auteurs de la communication conjointe no 6 et le LLG recommandent de lever les obstacles à la liberté d'expression et à la liberté d'association. | UN | وأوصت منظمة المدافعون عن حقوق الإنسان والورقة المشتركة 6 ومجموعة لندن القانونية برفع الحواجز التي تعيق حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات. |
L'interprétation de la notion de secte est une source perpétuelle de controverse car toute tentative de définition soulève inévitablement la question de l'atteinte à la liberté de religion, à la liberté d'opinion et à la liberté d'association. | UN | أما تفسير مفهوم الطائفة، فإنه مصدر دائم للجدال، لأن كل محاولة للتعريف تثير حتماً مسألة المساس بالحرية الدينية وحرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات. |
E. Droit à la liberté d'opinion et à la liberté d'association | UN | هاء - الحق في حرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات |
Elle a affirmé de nouveau la position du Comité selon laquelle l'interdiction de la diffusion d'idées prônant la notion de supériorité raciale ou la haine raciale était compatible avec les droits à la liberté d'expression et à la liberté d'association. | UN | وجددت التأكيد على رأي اللجنة القائل إن حظر نشر الأفكار المتأسسة على التفوق العنصري أو الكراهية يتوافق مع حقوق حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والانضمام إليها. |
6. Droit à la liberté d'expression, à la liberté de réunion et à la liberté d'association | UN | 6- الحق في حرية الكلام والكتابة والتجمع وتكوين الجمعيات |
Selon la source, les termes de cet article sont destinés à limiter les droits à la liberté d'expression, à la liberté de réunion et à la liberté d'association qui sont garantis au regard du droit international des droits de l'homme. | UN | وقال المصدر إن أحكام هذه المادة كانت تهدف إلى الحد من حقوق وحريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات المكفولة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Les restrictions au droit de réunion pacifique et à la liberté d'association sont souvent plus rigoureuses pendant les périodes électorales ou dans les situations de transition politique ou de conflit social. | UN | 25- وغالباً ما تشدّد القيود المفروضة على حرية التجمّع السلمي وتكوين الجمعيات في الفترات الانتخابية أو في حالات الانتقال السياسي أو النزاع الاجتماعي. |
Il a donc recommandé à la Pologne de faire en sorte que les défenseurs des droits de l'homme puissent exercer leurs activités en toute sécurité et que les droits à la liberté d'expression et à la liberté d'association soient respectés. | UN | وبناء عليه، أوصت كندا بأن تضمن بولندا للمدافعين عن حقوق الإنسان العمل في بيئة آمنة، وتكفل احترام الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات. |
Critiquer son pays et ses dirigeants et communiquer avec d'autres acteurs politiques de manière pacifique ne devrait pas, selon la source, être assimilé à une tentative de renverser le Gouvernement, mais bien être reconnu comme l'exercice du droit à la liberté d'expression et à la liberté d'association garanties par les articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ويدفع المصدر بأنه لا ينبغي اعتبار أن انتقاد بلد المرء وقادته والتواصل مع جهات فاعلة سياسية أخرى بطريقة سلمية يشكل محاولة للإطاحة بحكومة ما، بل ينبغي الإقرار بذلك كسبيل لممارسة الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات على النحو المكفول بموجب المادتين 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Les droits à la liberté d'expression et à la liberté d'association revêtent une importance particulière sur le plan de la participation du public à la prise de décisions. | UN | 39- ويتسم الحق في حرية التعبير والحق في تكوين الجمعيات بأهمية خاصة بالنسبة إلى مشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات البيئية. |
De l'avis de l'État partie, il s'agit d'un recours adapté et efficace pour protéger les droits d'accès à la justice, à une procédure régulière, à un procès équitable, à l'égalité devant la justice et à la liberté d'association. | UN | فذلك، حسب الدولة الطرف، سبيل انتصاف مناسب وفعال لحماية الحق في الاحتكام إلى القضاء والحق في مراعاة أصول المحاكمات والحق في المساواة أمام القانون والحق في حرية تكوين الجمعيات. |
M. Sicilianos a réaffirmé que l'interdiction de la diffusion d'idées prônant la notion de supériorité raciale ou la haine raciale était compatible avec les droits à la liberté d'expression et à la liberté d'association. | UN | وكرر رأي اللجنة المتمثل في اعتبار حظر النشر لأفكار قائمة على التفوق العرقي والكراهية أمراً يتفق مع الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات. |
et à la liberté d'association | UN | ثالثاً- أفضل الممارسات المتعلقة بالحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات |
g) D'assurer aux individus exerçant leurs droits de réunion pacifique et à la liberté d'association la protection offerte par le droit à la liberté d'expression; | UN | (ز) أن تمنح الأفراد الذين يمارسون حقهم في حرية التجمع السلمي وحقهم في حرية تكوين الجمعيات الحماية عبر الحق في حرية التعبير؛ |
27. Le Comité constate avec inquiétude qu'en raison de l'interprétation très large des préoccupations de sécurité par l'État partie, le droit de l'enfant à la liberté d'expression, notamment le droit de recevoir des informations, et à la liberté d'association et de réunion pacifique ne sont pas garantis. | UN | 27- يساور اللجنة القلق لكون حق الطفل في حرية التعبير، بما يشمل حقه في الحصول على المعلومات، وفي حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع السلمي، ليست مضمونة بسبب تأويل الدولة الطرف الواسع للشواغل الأمنية. |