ويكيبيديا

    "et à la liberté de circulation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحرية التنقل
        
    • والحق في حرية التنقل
        
    • وفي حرية التنقل
        
    Ces violations incluent notamment des atteintes au droit à la vie, à la sécurité de la personne et à la liberté de circulation. UN وتشمل هذه الانتهاكات بصورة خاصة الاعتداء على الحق في الحياة والسلامة البدنية وحرية التنقل.
    Elle s'inquiétait des restrictions à la liberté de religion et d'expression, au droit d'accéder librement à l'information et à la liberté de circulation. UN وأعربت عن القلق إزاء القيود المفروضة على حرية الدين وحرية التعبير والحق في الحصول مجانا على المعلومات وحرية التنقل.
    La perte de ces cartes d'identité entraîne la perte du droit au logement, aux soins de santé, à l'accès aux écoles, et à la liberté de circulation à Jérusalem et aux alentours. UN وأسفر فقدان تلك الرخص عن فقدان حقوق السكن والرعاية الصحية وفرص الوصول الى المدارس، وحرية التنقل داخل القدس وحولها.
    On constate par contre une augmentation du nombre de plaintes concernant le droit à la vie, à l’intégrité et à la sécurité de la personne et à la liberté de circulation et de résidence. UN وفي مقابل ذلك، سجل ارتفاع في عدد الشكاوى المتعلقة بالحق في الحياة، وحق الفرد في السلامة واﻷمن، والحق في حرية التنقل واﻹقامة.
    Les violations des droits à l'alimentation et à la liberté de circulation placent les femmes et les filles en position de vulnérabilité face aux trafics et poussent un nombre croissant d'entre elles à avoir des relations sexuelles tarifées et à se prostituer. UN فانتهاكات الحق في الغذاء وفي حرية التنقل جعلت النساء والفتيات عرضة للاتجار وزادت من حجم انخراطهن في ممارسة المقايضة بالجنس والدعارة.
    Des exceptions à cette règle générale concernent principalement les droits à la participation à la vie politique et à la liberté de circulation. UN وتتعلق استثناءات هذه القاعدة العامة بشكل رئيسي بالحقوق المتصلة بالمشاركة السياسية وحرية التنقل.
    L'organisation recommande aussi au Liban de créer une procédure officielle de plainte au sein du Ministère du travail permettant de résoudre les conflits routiniers liés au paiement des salaires, aux heures supplémentaires et à la liberté de circulation. UN كما أوصت المنظمة بأن يستحدث لبنان إجراءً رسمياً للتظلم ضمن وزارة العمل يتيح تسوية المنازعات الاعتيادية المتعلقة بدفع الأجور، وساعات العمل، وحرية التنقل.
    L'Union européenne est vivement préoccupée par les tensions qui persistent entre la Géorgie et la Fédération de Russie et par les incidents survenus ces derniers temps en Ossétie du Sud, qui ne contribuent pas à la stabilité et à la liberté de circulation. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ لاستمرار التوتر فيما بين جورجيا والاتحاد الروسي وللحوادث التي وقعت مؤخرا في أوسيتيا الجنوبية، والتي ليس من شأنها الإسهام في تحقيق الاستقرار وحرية التنقل.
    - Protéger le personnel, les installations et le matériel des Nations Unies et veiller à la sécurité et à la liberté de circulation du personnel des Nations Unies ; UN - حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها وكفالة الأمن وحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة؛
    Elle permettra de promouvoir et de protéger le droit des personnes handicapées d'accéder à la justice et de prendre part à la vie publique et politique, ainsi que leur droit à l'éducation, à l'emploi et à la liberté de circulation. UN ومن شأن هذا التشريع أن يعزز ويحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على العدالة، والمشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية، والحق في التعليم والعمل وحرية التنقل.
    - Protéger le personnel, les installations et le matériel des Nations Unies et veiller à la sécurité et à la liberté de circulation du personnel des Nations Unies; UN - حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة الأمن وحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة،
    - Protéger le personnel, les installations et le matériel des Nations Unies et veiller à la sécurité et à la liberté de circulation du personnel des Nations Unies; UN - حماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها، وكفالة الأمن وحرية التنقل لموظفي الأمم المتحدة،
    242. Bien que le parlement ait examiné en première lecture une loi relative aux réfugiés, ces derniers voient l'exercice de leurs droits sociaux et économiques soumis à certaines restrictions, notamment en ce qui concerne le droit au travail et à la liberté de circulation. UN 242- وقد شكل التشريع الوطني الخاص باللاجئين موضوع جلسة استماع أولى في البرلمان لكن اللاجئين يواجهون بعض القيود عند ممارسة حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية مثل الحق في العمل وحرية التنقل.
    64. L'organisation Human Rights Watch a communiqué des rapports qu'elle a publiés en 1996, se rapportant aux réfugiés et à la liberté de circulation, et où figurent des recommandations concernant la Communauté d'Etats indépendants, le Guatemala, Israël, le Myanmar, la Suède, le Tadjikistan, la Turquie et le Zaïre. UN ٤٦- وأتاحت هيئة رصد حقوق اﻹنسان تقارير أصدرتها في عام ٦٩٩١ بصدد اللاجئين وحرية التنقل تتضمن توصيات بشأن إسرائيل، وتركيا، وزائير، والسويد، وطاجيكستان، وغواتيمالا، وكومنولث الدول المستقلة، وميانمار.
    Les problèmes liés à l'inscription des électeurs, aux médias, à la campagne et à la liberté de circulation ont été considérés comme constituant de sérieux obstacles entravant le déroulement des opérations de vote, même si le processus n'a pas été entaché d'irrégularités majeures ou de carences d'ordre organisationnel compromettant gravement le scrutin. UN فقد رئي أن المشاكل المرتبطة بالتسجيل ووسائط اﻹعلام والحملة الانتخابية وحرية التنقل تمثل عيوبا خطيرة في العملية بمجملها، رغم عدم وجود أي نمط مخالفات متكررة أو عدم كفاءة تنظيمية يعرض يوم الانتخابات للفشل الذريع.
    21. Le harcèlement sexuel constitue une agression à la fois morale et physique génératrice de peur, violant le droit à l'intégrité physique, à l'éducation et à la liberté de circulation. UN 21- ويُشكل التحرش الجنسي اعتداءاً معنوياً ومادياً يولِّد الخوف، وينتهك الحق في السلامة الجسدية وفي التعليم وحرية التنقل.
    80. De fait, les questions ayant trait aux migrations et à la liberté de circulation sont peut-être les plus problématiques des questions relatives aux droits de l'homme lorsqu'il s'agit des mesures de lutte contre la traite. UN 80- وفي الواقع، قد تكون المسائل المتعلقة بالهجرة وحرية التنقل هي الأكثر إثارة للمشاكل من بين شواغل حقوق الإنسان المتعلقة بتدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    55. Les femmes vivant dans le territoire palestinien occupé et le Golan syrien occupé continuent de subir des violations de leurs droits sous l'occupation israélienne et sont ainsi privées de leurs droits fondamentaux à l'éducation, aux soins de santé, à la sécurité et à la liberté de circulation. UN 55 - واختتمت قائلة إن المرأة في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل ما زالت تعاني من الانتهاكات التي يرتكبها الاحتلال الإسرائيلي بحقها، ويحرمها من حقوقها الأساسية في التعليم، والرعاية الصحية، والأمن، وحرية التنقل.
    Les droits à l'autodétermination et à la liberté de circulation peuvent être violés lorsque des personnes vivant sous un régime d'occupation ou marginalisées ne sont pas autorisées à disposer librement de leurs ressources naturelles, y compris la terre, en particulier lorsque ces ressources sont leurs moyens de subsistance. UN 21- قد ينتهك الحق في تقرير المصير والحق في حرية التنقل عندما لا يُسمح للأشخاص الذين يعيشون تحت احتلال أو للشعوب المهمشة بالتصرف بحرية بمواردها الطبيعية، بما فيها الأراضي، ولا سيما عندما تكون هذه الموارد سبل عيشها.
    C'est pourquoi la Commission doit examiner les allégations du requérant, en tenant compte des effets que la non-délivrance d'une carte d'identité militaire est supposée avoir eu sur ses autres droits tels que le droit à l'éducation et à la liberté de circulation. UN لذلك، يجب على اللجنة أن تفحص ادعاءات مقدم الالتماس بصدد زعم تأثر حقوق أخرى مثل الحق في التعليم والحق في حرية التنقل بسبب عدم الحصول على بطاقة هوية عسكرية().
    Les violations des droits à l'alimentation et à la liberté de circulation placent les femmes et les filles en position de vulnérabilité face aux trafics et poussent un nombre croissant d'entre elles à avoir des relations sexuelles tarifées et à se prostituer. UN فانتهاكات الحق في الغذاء وفي حرية التنقل جعلت النساء والفتيات عرضة للاتجار وزادت من حجم انخراطهن في ممارسة المقايضة بالجنس والدعارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد