ويكيبيديا

    "et à la lutte contre l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومكافحة الإفلات
        
    Nous attachons une grande importance à la bonne administration de la justice et à la lutte contre l'impunité. UN ونعلق أهمية كبرى على إقامة العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    De cette manière, ils contribuent au développement de la justice pénale internationale et à la lutte contre l'impunité pour les atrocités de masse en général. UN ومن ثم فهي تسهم في تطوير النظام الدولي للعدالة الجنائية ومكافحة الإفلات من العقاب على الفظائع الجماعية بصفة عامة.
    Ils contribuent ainsi à l'évolution de la justice pénale internationale et à la lutte contre l'impunité dans le cas d'atrocités à grande échelle. UN وبذلك، فإنهما تسهمان في بلورة العدالة الجنائية الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب الجرائم الجماعية بصفة عامة.
    En ce sens, ils contribuent au développement de la justice pénale internationale et à la lutte contre l'impunité des auteurs de massacres en général. UN وهما بذلك تسهمان في تطوير العدالة الجنائية الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب الفظائع الجماعية بشكل عام.
    Risques liés à la justice, à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre l'impunité UN الأخطار المتصلة بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    Appui à la justice, aux droits de l'homme et à la lutte contre l'impunité UN دعم العدالة، وحقوق الإنسان، ومكافحة الإفلات من العقاب
    Le débat sur la justice et la paix ou la paix et la justice ne devrait pas porter atteinte au principe de complémentarité et à la lutte contre l'impunité. UN ولا ينبغي للنقاش بشأن العدالة والسلام، أو السلام والعدالة أن يقوض مبدأ التكامل ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Ils concourent au respect de la légalité, à la réforme de la sécurité et à la lutte contre l'impunité. UN وقال إنها تساهم في احترام سيادة القانون وتحقيق الإصلاح الأمني وتعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Les travaux du Tribunal sont devenus une contribution largement reconnue à la quête de vérité et à la lutte contre l'impunité s'agissant des crimes les plus graves. UN لقد أصبحت أعمال المحكمة إسهاماً يحظى بالتقدير على نطاق واسع في البحث عن الحقيقة ومكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم البالغة الجسامة.
    Ces carences nuisent à l'efficacité des enquêtes, et donc à la répression des délits et à la lutte contre l'impunité. UN وهذه القيود تحول دون كفالة الدولة للتحقيق الجنائي الفعال الذي يعد أساسيا لمكافحة الجريمة بصورة فعالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité contiennent des recommandations relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme, à la prise en compte systématique de ces droits et au contrôle de leur respect et à la lutte contre l'impunité. UN فقد تضمنت قرارات مجلس الأمن توصيات بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والرصد، والتحقيقات، وتعميم مراعاة حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب
    Cette allégation générale concernait le projet de réforme de la Constitution politique de Colombie concernant la justice militaire, qui risquait de porter gravement atteinte à l'état de droit et à la lutte contre l'impunité en Colombie. UN ويتعلق الادعاء العام بالإصلاح المقترح لدستور كولومبيا السياسي بشأن القضاء العسكري الذي يمكن أن يؤثر بجدية في سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب في كولومبيا.
    18. Le projet de résolution apportera une importante contribution à la protection des victimes de disparitions forcées ou involontaires et à la lutte contre l'impunité. UN 18 - وأضاف أن مشروع القرار يشكل إسهاماً كبيراً نحو حماية ضحايا الاختفاء القسري أو غير الطوعي ومكافحة الإفلات من العقاب.
    2009 : appui politique à la justice transitionnelle et à la lutte contre l'impunité, en particulier parmi la communauté internationale et la société civile UN 2009: تقديم الدعم السياسي للعدالة الانتقالية ومكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما في أوساط المجتمع الدولي والمجتمع المدني
    L'Ouganda tient à réaffirmer l'importance qu'il accorde à la Cour et à la lutte contre l'impunité : le fait que nous soyons le premier État à avoir déféré une affaire à la CPI et, plus récemment, que nous ayons accueilli la première Conférence de révision du Statut de Rome en témoignent. UN وتؤكد أوغندا من جديد التزامها بالمحكمة ومكافحة الإفلات من العقاب، وهو ما بينته من خلال أول إحالة تقوم بها دولة، وفي الآونة الأخيرة، من خلال استضافة المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي.
    Je souhaite saisir cette occasion pour exprimer à tous les membres ma sincère gratitude pour le soutien sans faille qu'ils apportent au Tribunal, à la justice internationale et à la lutte contre l'impunité. UN اسمحوا لي أن أعرب عن صادق امتناني للأعضاء على دعمهم المتواصل للمحكمة، بل، في حقيقة الأمر، للعدالة الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب.
    La primauté du droit dans les relations internationales, une importance particulière étant accordée au respect des principes fondamentaux du droit international, au respect des droits de l'homme et à la lutte contre l'impunité, est un élément clef de la paix et la stabilité internationales. UN وتعد سيادة القانون على المستوى الدولي، مع التشديد بقوة على احترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي واحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب، عاملا أساسيا لتحقيق السلام والاستقرار الدوليين.
    À ce titre, ils contribuent au développement de la justice pénale internationale et à la lutte contre l'impunité des atrocités de masse en général. UN وبذلك، فإنهما تسهمان في تطوير العدالة الجنائية الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بارتكاب الفظائع الجماعية بوجه عام.
    2010 : appui politique à la justice transitionnelle et à la lutte contre l'impunité maintenu, en particulier parmi la communauté internationale et la société civile. UN الفعلي في عام 2010: مواصلة الدعم السياسي للعدالة الانتقالية ومكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما فيما بين المجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    Réaffirmant que le Gouvernement bissau-guinéen et toutes les parties prenantes doivent rester attachés à la réforme du secteur de la sécurité, à la promotion de l'état de droit et à la lutte contre l'impunité et le trafic de stupéfiants, UN وإذ يؤكد من جديد وجوب أن تظل حكومة غينيا - بيساو وجميع الأطراف ذات المصلحة ملتزمة بإصلاح قطاع الأمن وتعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد