ويكيبيديا

    "et à la lutte contre la corruption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومكافحة الفساد
        
    • الفساد ومكافحته
        
    • وفي مكافحة الفساد
        
    • وعلى مكافحة الفساد
        
    Suivi de l'application des conventions internationales relatives à la prévention et à la lutte contre la corruption. UN ومتابعة تنفيذ الاتفاقيات الدولية بشأن منع ومكافحة الفساد.
    Les 10 principes universellement acceptés couvrent des questions relatives aux droits de l'homme, aux conditions de travail, à l'environnement et à la lutte contre la corruption. UN كما أن المبادئ العشرة المقبولة عالمياً تعالِج القضايا المتصلة بحقوق الإنسان وبالعمل والبيئة ومكافحة الفساد.
    Un élément du projet en faveur de la stratégie nationale de prévention du crime de la République sud-africaine est également lié à la prévention et à la lutte contre la corruption dans ce pays. UN ويرتبط أيضا أحد مكونات مشروع دعم الاستراتيجية الوطنيه لمنع الجريمة في جنوب أفريقيا بمنع ومكافحة الفساد في ذلك البلد.
    C'est la raison pour laquelle l'Union européenne attache une importance particulière à la prévention et à la lutte contre la corruption à tous les niveaux. UN ولهذا السبب يولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة لمنع الفساد ومكافحته على جميع الصعد.
    Un rang de priorité élevé était également accordé à la transparence et à la lutte contre la corruption. UN وتُمنح أولوية قصوى أيضاً للشفافية ومكافحة الفساد.
    Les principes communs à la promotion des droits de l'homme et à la lutte contre la corruption étaient notamment la transparence, l'obligation de rendre des comptes, la participation des citoyens, le respect de la primauté du droit, la liberté d'expression, le droit à l'information, l'égalité et la non-discrimination ainsi que l'équité et l'impartialité. UN والمبادئ المشتركة بين جهود حقوق الإنسان ومكافحة الفساد تشمل الشفافية والمساءلة ومشاركة المواطنين وسيادة القانون وحرية التعبير والحق في المعلومات والمساواة وعدم التمييز، علاوة على الإنصاف والعدل.
    Il encourage le Gouvernement à continuer d'appliquer les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation, y compris celles qui ont trait à la garantie de la participation publique au processus d'examen constitutionnel; à la promotion des droits de l'homme, de la bonne gouvernance et de la primauté du droit; et à la lutte contre la corruption. UN وشجع الحكومة على المضي في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، بما فيها العمل على مشاركة الجمهور في عملية استعراض الدستور؛ وتشجيع حقوق الإنسان والحكم السليم وسيادة القانون؛ ومكافحة الفساد.
    Les projets relatifs à la gouvernance, à l'état de droit et à la lutte contre la corruption ont progressé pendant la période considérée. UN 30 - وأحرزت المبادرات المتعلقة بالحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد تقدما خلال هذه الفترة.
    - La loi no 06/01 du 20 février 2006, relative à la prévention et à la lutte contre la corruption. UN - القانون رقم 06/01 المؤرخ 20 شباط/فبراير 2006 المتعلق بمنع ومكافحة الفساد.
    Il travaille à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la corruption avec les dirigeants actuels et futurs, encourage les mises en réseau et l'égalité entre les sexes et opère avec d'autres institutions sur le terrain. UN ويعمل مركز المؤسسات الديمقراطية على حماية حقوق الإنسان ومكافحة الفساد مع المسؤولين الحاليين والمقبلين، ويشجع على إقامة شبكات لحقوق الإنسان، وعلى المساواة بين الجنسين، ويعمل مع مؤسسات أخرى في الميدان.
    Y étaient examinés les problèmes liés à l'action préventive et à la lutte contre la corruption et au transfert d'avoirs d'origine illicite, en particulier en cas de corruption massive. UN ونُظر في الدراسة في المشاكل المتصلة بمنع ومكافحة الفساد وإحالة الموجودات ذات المصدر غير المشروع، خصوصا في حالات الفساد الكبير.
    Il a mis en place des tribunaux pour mineurs, a renforcé le système judiciaire et s'est efforcé de donner aux institutions compétentes les outils et les ressources nécessaires à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la corruption. UN وأنشأت محاكم للأحداث وعززت نظام المحاكم، وحاولت أن توفر للجهات التي تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الفساد الأدوات والموارد الضرورية لأداء وظيفتها.
    L'étude traitait des problèmes liés à l'action préventive et à la lutte contre la corruption et au transfert d'avoirs d'origine illicite, en particulier en cas de corruption massive. UN وتم في تلك الدراسة فحص المشاكل المتصلة بمنع ومكافحة الفساد وتحويل الموجودات المتأتّية من مصدر غير مشروع، ولا سيما في حالات الفساد الواسع النطاق.
    L'histoire nous a montré que ce genre de problème ne peut être réglé que grâce aux efforts conjoints des États, au renforcement des systèmes nationaux de contrôle des exportations et à la lutte contre la corruption. UN وقد أثبتت التجربة أنه لا يمكن حل مشاكل مماثلة إلا من خلال بذل الدول لجهود تعاونية مشتركة من خلال تعزيز نظمها الوطنية المعنية بمراقبة الصادرات ومكافحة الفساد.
    L'Afrique du Sud est en outre partie à un grand nombre de conventions et de protocoles régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme et à la lutte contre la corruption. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضمت جنوب أفريقيا إلى مجموعة من الاتفاقيات والبروتوكولات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان ومكافحة الفساد.
    Ce document énonce l'engagement de l'Union européenne de " promouvoir la démocratie, les droits de l'homme, la bonne gouvernance et le respect du droit international, une attention spéciale devant être accordée à la transparence et à la lutte contre la corruption. " . UN ويُلزم البيانُ الاتحادَ الأوروبي بتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد واحترام القانون الدولي مع إيلاء الشفافية ومكافحة الفساد اهتماما خاصا.
    L'Union européenne attache une importance particulière à la prévention et à la lutte contre la corruption à tous les niveaux, et est fermement décidée à renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN والاتحاد الأوروبي يولي أهمية خاصة لمنع الفساد ومكافحته على جميع المستويات ويلتزم التزاما ثابتا بتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    À cet égard, la déclaration demandait aux États de prendre les mesures nécessaires pour mettre ces autorités en mesure de contribuer efficacement à la prévention et à la lutte contre la corruption, en assurant leur indépendance et en les dotant de ressources et de possibilités de formation adéquates. UN ودعا البيان في هذا الصدد الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة حتى تساهم هذه السلطات مساهمة فعالة في منع الفساد ومكافحته بمنحها الاستقلالية وتزويدها بالموارد الكافية والتدريب.
    Les activités de l'ONUDC visent également à assurer la participation active de tous les secteurs de la société (gouvernement, institutions publiques, parlementaires, secteur privé, société civile, médias et milieux universitaires) à la prévention et à la lutte contre la corruption. UN وتهدف أنشطة المكتب أيضا إلى ضمان انخراط ومشاركة كافة فصائل المجتمع (الحكومة والمؤسسات العمومية والبرلمانيين والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والوسط الأكاديمي) في منع الفساد ومكافحته.
    Et le Conseil de l'Europe participe également à la promotion des droits de l'homme et des institutions démocratiques, au développement économique et à la lutte contre la corruption dans l'ensemble de l'Europe du Sud-Est, en particulier grâce à notre contribution au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN ويشارك مجلس أوروبا في تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان والمؤسسات الديمقراطية، وفي التنمية الاقتصادية، وفي مكافحة الفساد بكل أرجاء جنوب شرقي أوروبا، خاصة من خلال إسهامنا في ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    Mon gouvernement attache donc une importance particulière à l'amélioration de l'efficacité, de la transparence et de la responsabilité des administrations publiques, et à la lutte contre la corruption tant au niveau des sociétés que dans le secteur public. UN ولهذا، تعلق حكومة بلادي أهمية خاصة على تحسين الفعالية والشفافية والمساءلة في المكاتب الحكومية وعلى مكافحة الفساد في مجالي الشركات والحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد