L'Asociación Mensajeros de la Paz accorde une attention particulière à la promotion des femmes et à la lutte contre la violence sexuelle. | UN | تولي الرابطة اهتماما خاصا للنهوض بالمرأة ومكافحة العنف الجنسي. |
Le budget alloué à la promotion de l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence domestique est allé croissant chaque année. | UN | وقد ازدادت الميزانية المخصصة لتناول مسائل المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي عاما بعد عام. |
La Commission du travail, des affaires sociales et de la santé traite des questions relatives à l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence domestique. | UN | ٣٥ - تتناول لجنة العمل والشؤون الاجتماعية والرعاية الصحية المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي. |
Veuillez fournir des informations sur la coordination entre l'Institut de la femme et les ministères traitant des questions liées à l'égalité des sexes, à l'autonomisation des femmes et à la lutte contre la violence, aux échelons national et régional. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التنسيق القائم بين معهد المرأة والوزارات التي تتعامل مع القضايا المتصلة بمساواة الجنسين وبتمكين المرأة ومكافحة العنف على الصعيدين المركزي والإقليمي. |
À l'issue de ces actions, les militaires et les sous-officiers qui effectuent leur service seront formés à l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence à l'égard des femmes, à l'occasion de cours magistraux plutôt que de formations à distance. | UN | وعلى إثر انتهاء تدريب المدربين، يتم تدريب الجنود والأفراد المجندين لأداء الخدمة العسكرية في مجال المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة في دورات مباشرة بدلا من التدريب من بعد. |
Elle a salué l'adoption de lois relatives à l'égalité hommes-femmes et à la lutte contre la violence intrafamiliale. Elle a également noté avec satisfaction les mesures prises pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | وأشادت باعتماد قوانين بشأن المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي، وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Se référant à plusieurs recommandations relatives aux droits des femmes, à l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence et la discrimination envers les femmes, Interfaith International a invité le Pakistan à y donner la suite voulue. | UN | وأشارت إلى ما قدم من توصيات عدة تتعلق بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف والتمييز ضد المرأة، ودعت باكستان إلى أن تسعى بجدية إلى تنفيذ تلك التوصيات. |
Au cours de la période 20072009, la Norvège a affecté 320 millions de couronnes de ses fonds humanitaires à la promotion des droits de la femme et de l'égalité entre les sexes, et à la lutte contre la violence sexuelle. | UN | وخلال الفترة 2007-2009، أفردت النرويج 320 مليون كرونا نرويجية من أموالها المخصصة للمساعدات الإنسانية من أجل تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي. |
31. La politique de l'État en ce qui concerne le droit international humanitaire a été rattachée aux aspects déjà mentionnés relatifs aux négociations et à la lutte contre la violence et le terrorisme. | UN | 31- وقد كانت سياسة الدولة في ما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي ترتبط بالعناصر المذكورة سابقاً، وهي عناصر ذات صلة بالمفاوضات ومكافحة العنف والإرهاب. |
Dans la stratégie relative aux droits humains < < Vers une existence digne > > , qui a été présentée en novembre 2007, priorité est donnée à l'amélioration de la situation des femmes et des filles et à la lutte contre la violence qui s'exerce contre elles en particulier. | UN | وفي استراتيجية حقوق الإنسان المعنونة ' صوب وجود كريم`، التي قُدمت في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أُعطيت الأولوية لتحسين موقف النساء والفتيات ومكافحة العنف ضدهن بوجه خاص. |
Elle donne des directives sur l'intégration de la dimension femme, propose une liste de mesures relatives à la gouvernance, à l'emploi, aux activités économiques, à l'éducation, à la santé et à la lutte contre la violence à l'égard d'un sexe et décrit des manière de promouvoir l'égalité des sexes par un soutien budgétaire et des mesures sectorielles. | UN | وقدمت الرسالة تعميماً للاعتبارات الجنسانية؛ واقترحت قائمة من التدابير المتعلقة بالإدارة والعمالة والأنشطة الاقتصادية والتعليم والصحة ومكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس؛ ووصفت طرقاً لتعزيز المساواة بين الجنسين بواسطة دعم للميزانية وتدابير تشمل القطاع بأسره. |
- Premier colloque européen consacré à la prévention et à la lutte contre la violence envers les femmes et les enfants (octobre 2004) | UN | - الندوة الأوروبية الأولى المخصصة لموضوع ' ' منع ومكافحة العنف ضد المرأة والطفل`` (تشرين الأول/أكتوبر 2004). |
d) Former systématiquement les juges, les procureurs, les avocats et les policiers, ainsi que les professionnels de la santé, aux droits de la femme et à la lutte contre la violence contre les femmes, notamment la violence intrafamiliale et la violence sexuelle; | UN | (د) تنظيم دورات تدريب منتظمة بشأن حقوق المرأة ومكافحة العنف بحقها، بما في ذلك العنف المنزلي والجنسي، تستهدف القضاة والمدعين العامين والمحامين وضباط الشرطة، فضلاً عن العاملين في قطاع الصحة؛ |
:: 4 réunions dans les provinces destinées à sensibiliser l'opinion aux questions concernant la participation des femmes à la prise des décisions et à la lutte contre la violence sexuelle ou sexiste dans le cadre de la diffusion des résolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) et 1889 (2009) du Conseil de sécurité | UN | :: عقد 4 اجتماعات في المقاطعات للتوعية بمشاركة المرأة في صنع القرار ومكافحة العنف الجنسي والجنساني في إطار ترويج قرارات مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008)، و 1888 (2009)، و 1889 (2009) |
La Roumanie a souligné que le paragraphe 1 de l'article 36 de la loi no 4/2008 relative à la prévention et à la lutte contre la violence dans les compétitions sportives dispose que l'utilisation dans les enceintes sportives de symboles fascistes, racistes ou xénophobes constitue une infraction. | UN | 31 - وأبرزت رومانيا قانونها رقم 4/2008، الموجه نحو منع ومكافحة العنف في المسابقات والألعاب الرياضية. وتنص الفقرة 1 من المادة 36 على أن استخدام الرموز الفاشية أو العنصرية أو المنطوية على كره الأجانب في حلبات الرياضة، أو نشرها، أو حيازة هذه الرموز بغية نشرها في حلبات الرياضة يشكل جريمة. |
77.20 Créer une institution spécifique chargée d'assurer la mise en œuvre effective des mesures relatives à l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence (Espagne); | UN | 77-20- إنشاء مؤسسة خاصة لضمان التنفيذ السليم للتدابير المتصلة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف القائم على نوع الجنس (إسبانيا)؛ |
b) Distribution de brochures et de dépliants contenant des messages sur des questions relatives aux droits des enfants et à la lutte contre la violence dans les écoles, les universités, les unités de la police nationale, les hôpitaux, les services municipaux, les communautés, les entreprises du service public et privé, auprès d'organisations de la société civile, etc.; | UN | (ب) توزيع كتيبات ومطويات تتضمن رسائل بشأن المواضيع المتصلة بحقوق الطفل ومكافحة العنف في المدارس والجامعات ووحدات الشرطة الوطنية، والمستشفيات، والمكاتب البلدية، والمجتمعات المحلية، والمؤسسات التجارية العامة والخاصة، والمجتمع المدني، والمنظمات وغيرها من الجهات؛ |
Le Ministère de l'action sociale et de la jeunesse élabore le budget annuel concernant les questions relatives à l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence domestique, qui apparaissent aux rubriques budgétaires suivantes : a) Égalité des chances; b) Protection sociale; c) Marché du travail. | UN | ٣٢ - وتقوم وزارة الرعاية الاجتماعية والشباب بالتخطيط للميزانية السنوية() المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي، تحت بنود الميزانية الرئيسية التالية: (أ) تكافؤ الفرص()؛ و (ب) الحماية الاجتماعية()؛ و (ج) سوق العمل(). |
Organisation de 3 campagnes de sensibilisation locales aux droits des femmes et des filles, à l'égalité entre les sexes et à la lutte contre la violence à l'égard des femmes (1 journée portes ouvertes sur la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, 1 sur la Journée internationale de la femme et 1 sur la Journée des droits de l'homme) | UN | تنظيم 3 حملات لتوعية المجتمع المحلي بحقوق النساء والفتيات والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة (تنظيم يوم مفتوح عن قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، وآخر عن اليوم الدولي للمرأة، وثالث عن الـيوم الدولي لـحقوق الإنسان) |
45. À de nombreuses reprises, le Rapporteur spécial a réagi à diverses initiatives relatives à la prise en considération du sexe et à la lutte contre la violence à l'égard des femmes, notamment en étudiant les formes de torture visant spécifiquement les femmes, et a préconisé que le cadre de protection contre la torture soit appliqué en tenant compte du sexe. | UN | 45- استجاب المقرر الخاص، في مناسبات عديدة، لمختلف المبادرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومكافحة العنف ضد المرأة، بوسائل منها فحص أشكال التعذيب الجنساني بغية ضمان أن إطار الحماية من التعذيب يُطبق بطريقة شاملة للجنسين(). |