La Norvège et la Suède ont promulgué des lois interdisant l'usage du sami à l'école et à la maison. | UN | واعتمدت كل من النرويج والسويد قوانين تحظر استعمال اللغة الصامية في المدارس وفي المنزل. |
Les enfants restent exposés à la violence, dans toutes les situations, y compris à l'école, dans les établissements de soins et de justice, et à la maison. | UN | فالأطفال لا يزالون معرضون لخطر العنف في جميع الأوساط، بما في ذلك المدرسة ومؤسسات الرعاية والعدالة وفي المنزل. |
Le projet prévoit aussi une formation des enseignants et des parents, ce qui permettra aux élèves de tirer le maximum des livres à l'école et à la maison; | UN | ويقدم المشروع أيضاً التدريب للمعلمين والآباء ويمكِّن الطلبة من الاستفادة من الكتب في المدرسة والمنزل على السواء؛ |
Ce plan, qui est financé par l'État, vise à améliorer l'enseignement en intégrant la technologie à la classe, à l'école et à la maison. | UN | وتهدف الخطة التي تمولها الدولة إلى تحسين التعليم بإدخال التكنولوجيا إلى غرف الدراسة والمدرسة والمنزل. |
Les châtiments corporels étaient interdits à l'école et à la maison. | UN | فالعقوبة البدنية محظورة في المدرسة وفي البيت. |
:: Fourniture de services de sécurité 24 h sur 24 à 42 positions militaires, au quartier général de la mission et à la maison de la FINUL | UN | :: توفير الأمن على مدار الساعة في 42 موقعا عسكريا وفي مقر البعثة ودار القوة |
La Fondation mariste pour la solidarité internationale et Franciscans International ont en outre appelé les Îles Salomon à interdire et à réprimer les châtiments corporels infligés à l'école et à la maison. | UN | وطلبت المنظمتان إلى الحكومة أن تضمن منع العقوبة البدنية في المدارس وفي المنازل والعقاب عليها. |
Ce n'était pas dans la rue qu'était la place des enfants, mais dans des environnements sûrs, à l'école et à la maison. | UN | وقالت إن الشوارع ليست بمكان للأطفال. فمكانهم هو البيئة الآمنة في المدارس والمنازل. |
Trop nombreux sont les pays qui n'ont pas mis en place les lois les plus élémentaires pour protéger les enfants contre la violence à l'école et à la maison. | UN | إن بلداناً عديدة جدا أخفقت حتى في استحداث قوانين بالغة الأهمية لحماية الأطفال من العنف في المدرسة والبيت. |
Divers membres du Comité se sont inquiétés que l'accent mis par Singapour sur la famille ne renforce les stéréotypes liés au sexe sur les lieux de travail et à la maison. | UN | 26 - ومضت تقول إن مختلف أعضاء اللجنة أعربوا عن قلقهم من أن تركيز سنغافورة على الأسرة ربما يعزز النظرة النمطية للجنسين في محل العمل وفي المنزل. |
En raison de la violence sur le lieu de travail et à la maison et des normes liées au genre, les femmes restent subordonnées sur le marché du travail; et cette subordination est utilisée pour décourager les travailleuses qui réclament le droit à un travail décent. | UN | ويؤدي العنف في مكان العمل وفي المنزل والمعايير الجنسانية إلى استمرار تبعية المرأة في سوق العمل ويُستخدم لتثبيط هِمة العاملات عن تأسيس تنظيمات تدافع عن حقوقهن في العمل اللائق. |
À la lumière des points ci-dessus, le groupe propose l'égalité des sexes devant la loi, sur le lieu de travail et à la maison comme un objectif autonome à intégrer dans tous les autres objectifs. | UN | وفي ضوء النقاط المبينة أعلاه، تقترح المجموعة أن تكون المساواة بين الجنسين أمام القانون وفي موقع العمل وفي المنزل هدفا قائما بذاته، مع إدماجه في جميع الأهداف الأخرى. |
En Lettonie, deux campagnes, avec une série de publicités, d'entretiens radiodiffusés, de films pédagogiques et de discussions à destination des élèves ont été mises en place en 2006 pour aborder les stéréotypes de genre sur le marché du travail et à la maison. | UN | وفي لاتفيا، نظمت في عام 2006، حملتان تضمنتا عرض مجموعة من الإعلانات ومناقشات تلفزيونية وإذاعية وأفلام ومناقشات تثقيفية مخصصة لأطفال المدارس تهدف إلى التصدي للتنميطات الجنسانية في سوق العمل والمنزل. |
Les recherches ont montré que les pères utilisant des congés entretiennent des relations plus étroites avec leurs enfants, et que les hommes et les femmes se retrouvent alors sur un meilleur pied d'égalité au travail et à la maison. | UN | وقد أظهرت البحوث أن الآباء بدؤوا نتيجة لذلك يبنون علاقات أوثق مع أطفالهم، وأصبح النساء والرجال أكثر مساواة في مكان العمل والمنزل. |
Pour parvenir à l'égalité entre hommes et femmes à la fois sur le plan professionnel et à la maison, il importe que les pères s'occupent davantage des enfants et participent davantage à la vie de famille. | UN | 211- ولتحقيق المساواة بين الجنسين في مكان العمل والمنزل على حد سواء، فإن من المهم أن يتحمل الآباء نصيباً أوسع من المسؤولية عن رعاية الطفل والحياة الأسرية. |
Il a demandé aux Bahamas de mettre fin aux châtiments corporels à l'école et à la maison. | UN | وطلبت إلى جزر البهاما أن تُنهي العقاب البدني في المدارس وفي البيت. |
Voir ma femme autoritaire à l'école et à la maison... | Open Subtitles | رؤية زوجتي المتسيّدة في المدرسة وفي البيت |
et à la maison Blanche, CECI est la façon dont les choses fonctionnent. Je dirais que 20 minutes c'est assez long pour faire semblant de m'inquiéter pour toi. | Open Subtitles | وفي البيت الأبيض، تسير الأمور على هذا النحو. أعتقد أن 20 دقيقة وقت كاف |
Fourniture de services de sécurité 24 heures sur 24 à 42 positions militaires, au quartier général de la mission et à la maison de la FINUL | UN | توفير الأمن على مدار الساعة في 42 موقعا عسكريا وفي مقر البعثة ودار القوة |
Malheureusement, leurs dirigeants ne respectent pas les valeurs morales et démocratiques inculquées aux enfants à l'école et à la maison de même que par les livres et les médias. | UN | وللأسف، فإن القيم الأخلاقية والديمقراطية التي تم زرعها في الأطفال في المدارس وفي المنازل وبواسطة الكتب وفي وسائط الإعلام لم يحترمها هؤلاء الذين في السلطة. |
Pour ce qui est de la réponse à la violence contre les enfants, des enfants délégués, les États membres et les organisations non gouvernementales ont souligné qu'il fallait faire preuve d'une tolérance zéro à l'égard de la violence à l'école et à la maison. | UN | أما بخصوص التصدي للعنف ضد الأطفال، فقد أثار مندوبو الأطفال والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية مسألة ضرورة عدم التساهل إطلاقا مع العنف في المدارس والبيت. |
de l'alimentation en eau dans les bases d'appui de comté et les capitales des États et à la maison des Nations Unies (dans toute la zone de la Mission) | UN | إجراء مسح جيوفيزيائي وحفر بئر استطلاعي للتنقيب عن المياه في قواعد الدعم بالمقاطعات وعواصم الولايات وفي دار الأمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة البعثة |