Recommandation relative au renforcement des mesures visant à mettre fin à la discrimination, à l'exclusion et à la marginalisation des groupes autochtones et des minorités, la population san en particulier | UN | تعزيز التدابير لوضع حد للتمييز والاستبعاد والتهميش حيال مجموعات الشعوب الأصلية والأقليات، ولا سيما أفراد جماعة سان |
Une approche globale pour l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes requiert que l'on s'attaque à la discrimination et à la marginalisation systématiques. | UN | وبالتالي فإن النهج الشمولي للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة يتطلب التصدي للتمييز والتهميش المنهجيين. |
L'intégration et la mondialisation existent parallèlement à la fragmentation et à la marginalisation. | UN | فالتكامل والعولمة يتزامنان مع التفتيت والتهميش. |
Cela signifie notamment s'attaquer explicitement à la discrimination fondée sur le sexe, qui contribue à l'exclusion des femmes et à la marginalisation de leurs préoccupations. | UN | ويشمل ذلك التصدي الصريح للتمييز الجنساني الذي يسهم في استبعاد المرأة وتهميش شواغلها. |
L'économie mondiale à deux vitesses conduit à une polarisation croissante et à la marginalisation des groupes les plus vulnérables et défavorisés, notamment les femmes et les enfants. | UN | ويتجه الاقتصاد العالمي المزدوج إلى زيادة القطبية وتهميش أضعف المجموعات وأكثرها حرماناً، بما فيها النساء واﻷطفال. |
Nombre de pays capables d'évaluer la mortalité maternelle et de repérer les adolescentes et les jeunes les plus exposées au mariage précoce et à la marginalisation | UN | عدد البلدان القادرة على تقدير معدل الوفيات النفاسية، وتحديد المراهقين والشباب الأكثر عرضة لزواج الأطفال وللتهميش |
L'isolement physique contribue amplement à la pauvreté et à la marginalisation des communautés rurales. | UN | 26 - وتساهم العزلة المادية بصورة قوية في فقر المجتمعات الريفية وتهميشها. |
La discrimination raciale menace les fondements de toute société et mène à la pauvreté, au sous-développement et à la marginalisation. | UN | فالتمييز العنصري يهدد أسس كل المجتمعات ويؤدي إلى الفقر والتخلف والتهميش. |
Or, souvent, les personnes souffrant de limitations fonctionnelles ou de handicaps sont particulièrement vulnérables à l'exclusion et à la marginalisation. | UN | والأشخاص المصابون بقصور وظيفي أو إعاقات كثيرا ما يكونون عرضة بشكل خاص للإقصاء والتهميش. |
Les participants au séminaire ont fait état de la variété et de la complexité des situations où se trouvaient les minorités qui, à travers le monde, devaient faire face à la discrimination et à la marginalisation. | UN | تكلم المشتركون في الحلقة عن حالات مختلفة ومعقدة في جميع أنحاء العالم تتعرض فيها الأقليات للتمييز والتهميش. |
Le programme est ancré dans la détermination des Africains à faire face au sous-développement et à la marginalisation dans le cadre d'une mondialisation croissante. | UN | ويستند هذا البرنامج إلى عزم الأفارقة على مواجهة التخلف الإنمائي والتهميش في عالم يزداد عولمة. |
L'Afrique ne devait pas être condamnée à la pauvreté et à la marginalisation dans une économie mondiale toujours plus prospère et plus interdépendante. | UN | فلا ينبغي الحكم على أفريقيا بالفقر والتهميش في خضم اقتصاد عالمي يشهد الازدهار والعولمة أكثر من أي وقت مضى. |
Les femmes se heurtent à la discrimination et à la marginalisation d'une manière aussi bien flagrante que détournée. | UN | فالمرأة تواجه التمييز والتهميش بطرق مقنﱠعة مثلما تواجهها بأشكال سافرة. |
Les femmes se heurtent à la discrimination et à la marginalisation d'une manière aussi bien flagrante que détournée. | UN | فالمرأة تواجه التمييز والتهميش بطرق مقنﱠعة مثلما تواجهها بأشكال سافرة. |
L'accès limité à la sécurité sociale et aux autres prestations dont bénéficient les ressortissants mène à l'instabilité et à la marginalisation des non-ressortissants. | UN | وغالباً ما تؤدِّي الفرص المحدودة للتمتُّع بالضمان الاجتماعي وغير ذلك من الاستحقاقات المتاحة للمواطنين إلى عدم الاستقرار والتهميش في صفوف غير المواطنين. |
Les pays en développement restent en proie à la pauvreté, à la faim, à des pénuries de ressources et à la marginalisation. | UN | فالبلدان النامية ما برحت تختنق من جراء الفقر والجوع والتهميش ونقص الموارد. |
Les coûts du microfinancement sont faibles comparés à l'impact que cela aurait sur la possibilité de travailler et d'échapper à la pauvreté et à la marginalisation. | UN | وبينت أن تكاليف القروض الصغيرة تعتبر ضئيلة مقارنة بتأثيرها على تمكين السكان وتخلصهم من الفقر والتهميش. |
Une vision et un engagement à long terme sont indispensables pour faire face au sous-développement et à la marginalisation qui alimentent le VIH. | UN | والرؤية والالتزام الطويلا الأجل أمران هامان لمعالجة حالة التخلف الإنمائي والتهميش التي تحفز فيروس نقص المناعة البشرية. |
L'économie mondiale à deux vitesses conduit à une polarisation croissante et à la marginalisation des groupes les plus vulnérables et défavorisés, notamment les femmes et les enfants. | UN | ويؤدي الاقتصاد العالمي الثنائي الطبقة إلى زيادة الاستقطاب وتهميش الفئات اﻷكثر ضعفا وحرمانا؛ بما في ذلك النساء واﻷطفال. |
Nous devons alors redoubler d'efforts pour en particulier stimuler les investissements et la croissance, et traiter les questions liées à la dette et à la marginalisation des pays en développement dans une économie mue par le phénomène de la mondialisation. | UN | ولذلك نحتاج إلى مضاعفة جهودنا، خاصة لحفز الاستثمار والنمو من أجل معالجة القضايا المرتبطة بالديون وتهميش البلدان النامية في اقتصاد تدفعه ظاهرة العولمة. |
En Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, les géotendances ont eu un effet d'entraînement sur les questions se rapportant à la pauvreté, au changement climatique, aux systèmes écologiques vulnérables et à la marginalisation des communautés autochtones. | UN | وفي جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء، تترك هذه الاتجاهات الجغرافية أثراً متضخماً على مسائل تتعلق بالفقر، وتغيُّر المناخ، والنظم الإيكولوجية المعرّضة، وتهميش المجتمعات الأصلية. |
80. De petits groupes autochtones défavorisés sont particulièrement exposés à la perte de leur langue et à la marginalisation dans le secteur de l'éducation. | UN | 80- وبعض جماعات الشعوب الأصلية القليلة العدد والمحرومة معرضة، على وجه التحديد، لفقدان لغاتها وللتهميش في قطاع التعليم. |