ويكيبيديا

    "et à la mobilisation de ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعبئة الموارد
        
    Le Groupe de contrôle a également identifié des réseaux autochtones ayant participé au recrutement, à la radicalisation et à la mobilisation de ressources au profit d'AlChabab au Kenya. UN ولاحظ فريق الرصد أيضا أن شبكات محلية تشارك في التجنيد ونشر الفكر المتطرف وتعبئة الموارد باسم حركة الشبابفي كينيا.
    D'où la nécessité d'accorder une très grande attention à la mise en place d'un encadrement réglementaire et institutionnel de l'activité économique et à la mobilisation de ressources financières. UN ومن هنا الحاجة إلى إيلاء اهتمام قوي لتطوير الاطار التنظيمي والمؤسسي الذي يحكم الاقتصاد وتعبئة الموارد المالية.
    Nous nous efforçons de parvenir à une utilisation optimale et à la mobilisation de ressources internes et externes. UN وتجري محاولة استخدام وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية بطريقة مثلى.
    Ils renouvellent aussi leur soutien aux propositions faites par le Groupe des 77 en vue d'une plus grande participation des pays en développement aux travaux de l'Organisation et à la mobilisation de ressources financières au service du développement et du maintien de la paix et de la sécurité dans ces États. UN وهي تكرر أيضا دعمها للاقتراحات التي أعربت عنها مجموعة الـ 77 من أجل مشاركة أكبر للبلدان النامية في أعمال المنظمة وتعبئة الموارد المالية في خدمة التنمية وحفظ السلام والأمن في الدول.
    À cette fin, il est nécessaire d'évaluer le niveau actuel des soins et de recueillir les données nécessaires à la planification, à l'information et à la mobilisation de ressources de façon à améliorer les services d'urgence obstétricale à l'échelon des districts. UN ومن الضروري لبلوغ هذه الغاية تقييم مستوى الرعاية الحالي وتقديم الأدلة اللازمة على أنشطة التخطيط والدعوة وتعبئة الموارد بغية النهوض بخدمات الطوارئ هذه في كل مقاطعة.
    Il s'agit, conjointement aux activités promotionnelles, à la réalisation de programmes, et à la mobilisation de ressources, d'affiner la stratégie suivie par l'UNICEF, l'objectif étant d'obtenir des résultats durables pour les enfants, grâce au pouvoir de la collaboration. UN وهذا النهج مرتبط بالدعوة، وتنفيذ البرامج، وتعبئة الموارد واستخدامها بفعالية، وتحسين النهج الاستراتيجي لليونيسيف في الاستفادة من قوة التعاون لتحقيق نتائج مستدامة من أجل الأطفال.
    ii) Les États parties devraient envisager de faire usage des divers mécanismes et instances d'information officieux qui existent pour fournir des informations qui ne leur ont pas été expressément demandées dans certains domaines mais qui peuvent aider au processus de mise en œuvre et à la mobilisation de ressources. UN `2` وينبغي للدول الأطراف أن تنظر في استخدام آليات ومنتديات المعلومات غير الرسمية المختلفة القائمة لتقديم معلومات عن مسائل ليست مطلوبة بشكل خاص ولكنها قد تساعد في عملية التنفيذ وتعبئة الموارد.
    ii) Les États parties devraient envisager de faire usage des divers mécanismes et instances d'information officieux qui existent pour fournir des informations qui ne leur ont pas été expressément demandées dans certains domaines mais qui peuvent aider au processus de mise en œuvre et à la mobilisation de ressources. UN `2` وينبغي للدول الأطراف أن تنظر في استخدام آليات ومنتديات المعلومات غير الرسمية المختلفة القائمة لتقديم معلومات عن مسائل ليست مطلوبة بشكل خاص ولكنها قد تساعد في عملية التنفيذ وتعبئة الموارد.
    E. Appui aux programmes d'action et à la mobilisation de ressources 20 UN هاء- دعم برامج العمل وتعبئة الموارد 22
    E. Appui aux programmes d'action et à la mobilisation de ressources UN هاء - دعم برامج العمل وتعبئة الموارد
    15 consultations avec des pays qui fournissent déjà ou pourraient fournir des contingents ou des effectifs de police, ainsi qu'avec des donateurs, le but étant qu'ils contribuent à la constitution des forces militaires et de police de l'Union africaine et à la mobilisation de ressources pour l'AMISOM UN عقد 15 مشاورة مع البلدان المساهمة حاليا والتي يحتمل أن تساهم بقوات عسكرية وأفراد شرطة، فضلا عن الجهات المانحة، لدعم تكوين قوة وشرطة الاتحاد الأفريقي وتعبئة الموارد من أجل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال
    84. L'OADA appuie les programmes de formation à la négociation, à la planification des programmes multisectoriels et à la mobilisation de ressources financières et techniques. UN 84- وتقدّم المنظمة دعماً للبرامج التدريبية في مجالات التفاوض والتخطيط البرنامجي المتعدد القطاعات وتعبئة الموارد المالية والتقنية.
    L'objectif recherché est d'accroître l'impact et l'efficacité de la coopération apportée par le PNUD au service du développement grâce à la gestion systématique des connaissances et des données d'expérience pertinentes, à la fourniture de services consultatifs et d'une aide au renforcement des capacités et à la mobilisation de ressources focalisées sur le développement. UN والهدف من ذلك زيادة أثر وفعالية التعاون الإنمائي المدعوم من البرنامج الإنمائي من خلال الإدارة المنهجية للمعرفة والخبرة في مجال التنمية؛ وتقديم المشورة في مجال السياسات ودعم تطوير القدرات؛ وتعبئة الموارد الموجهة نحو أهداف إنمائية محددة.
    Objectif 2.7 D'ici à 2003, mise au point de directives générales en vue d'évaluer, en début de programme, les besoins à long terme relatifs au renforcement des capacités et à la mobilisation de ressources. UN الهدف 2-7 وضعت مبادئ توجيهية عامة في عام 2003 لإجراء التقييم عند بدء البرنامج للاحتياجات الطويلة الأجل لبناء القدرات وتعبئة الموارد.
    :: Définir des moyens permettant au Partenariat pour les montagnes de promouvoir l'exécution d'initiatives conjointes élaborées sur la base du paragraphe 42 du Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, en facilitant les contacts entre les pays et les organisations qui envisagent de mener des activités communes et en créant des conditions propices à la coopération et à la mobilisation de ressources aux niveaux national, régional et mondial; UN ○ تحديد وسائل تتيح للشراكة من أجل المناطق الجبلية أن تعمل على تعزيز المبادرات المشتركة استنادا إلى الفقرة 42 من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، تيسيرا للاتصالات بين البلدان والمؤسسات بغية القيام بأنشطة مشتركة وتهيئة الظروف للتعاون وتعبئة الموارد على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    Le projet a également permis l'élargissement et l'intégration de la question du VIH/sida et une plus grande participation des personnes atteintes à la planification et à la mobilisation de ressources supplémentaires. UN كما ساهم المشروع في توسيع وإدراج مسألة الفيروس والداء وزيادة مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في التخطيط وتعبئة الموارد الإضافية.
    c) Création du Bureau des opérations et des services communs qui, grâce à la Section de l'assurance qualité, contrôle la qualité de l'exécution des programmes en analysant les questions relatives au financement, aux ressources humaines, à l'informatique et à la mobilisation de ressources; UN (ج) أنشأ مكتب العمليات والخدمات المؤسسية الذي يتولى، عبر قسم ضمان الجودة، رصد جودة تنفيذ البرامج، مع إدراج التمويل والموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات وتعبئة الموارد تحت مظلة واحدة؛
    k) De contribuer à la coordination de l'action des partenaires internationaux et à la mobilisation de ressources pour le Burundi, et d'aider à promouvoir une croissance équitable au Burundi. UN (ك) تقديم المساعدة في تنسيق الشركاء الدوليين، وتعبئة الموارد من أجل بوروندي، والمساعدة على تعزيز النمو العادل في بوروندي.
    iii) Les États parties devraient envisager de mieux faire usage des divers mécanismes d'information officieux (tels que le programme de travail de l'intersession, les réunions des groupes de contact et autres) qui existent pour fournir des informations qui ne leur ont pas été expressément demandées dans certains domaines, mais qui peuvent aider au processus de mise en œuvre et à la mobilisation de ressources. UN `3` ينبغي للدول الأطراف أن تنظر في استخدام مختلف الآليات غير الرسمية لتبادل المعلومات (مثل برنامج العمل لما بين الدورات، واجتماعات فريق الاتصال، وما إلى ذلك) استخداماً أفضل لتقديم معلومات عن مسائل ليست مطلوبة تحديداً، ولكنها قد تساعد في عملية التنفيذ وتعبئة الموارد.
    d'un environnement propice Le Programme d'action indiquait concrètement qu'il fallait créer des conditions propices à la réalisation d'activités dans plusieurs domaines d'action prioritaires ayant notamment trait aux femmes et à la pauvreté, aux femmes et à l'économie, aux fillettes, ainsi qu'à la mise en place de mécanismes institutionnels et à la mobilisation de ressources (voir par. 59 g), 175 c), 274 a) et 350). UN 14 - أشار منهاج العمل تحديدا إلى ضرورة تهيئة بيئة تمكينية فيما يتعلق بالعديد من المجالات الأساسية محل الاهتمام، بما في ذلك المرأة والفقر، والمرأة والاقتصاد، والطفلة، وكذلك فيما يتعلق بالآليات المؤسسية وتعبئة الموارد (انظر الفقرات 59 (ز) و 175 (ج) و 274 (أ) و 350).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد