Ces centres et les institutions nationales pourraient être intégrés à des réseaux dont la raison d'être serait l'étude de questions ayant tout particulièrement trait à la consommation et à la production durables. | UN | ويمكن تشكيل شبكات تضم هذه المراكز والمؤسسات الوطنية حول مسائل محددة متعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Cette question est étroitement liée à l'Approche stratégique et au processus de Marrakech relatif à la consommation et à la production durables. | UN | وهذه القضية متصلة عن كثب بكل من النهج الاستراتيجي وعملية مراكش بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Les gouvernements devraient montrer la voie vers la mise en place d'un environnement propice à la consommation et à la production durables. | UN | 313 - وينبغي للحكومات أن تأخذ زمام المبادرة لتهيئة بيئة مواتية من أجل الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Réseaux régionaux et internationaux d'organisations de la société civile s'intéressant à la consommation et à la production durables et de chercheurs travaillant dans ce domaine | UN | الشبكات الإقليمية والدولية لمنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين وشبكات الباحثين العاملين في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين |
Outre les trois programmes susmentionnés, le PNUE a mis au point des programmes portant sur les domaines prioritaires des stratégies régionales existantes relatives à la consommation et à la production durables. | UN | وإلى جانب البرامج الثلاثة المذكورة أعلاه، أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة برامج أخرى تتناول المجالات ذات الأولوية في الاستراتيجيات الإقليمية القائمة لأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
Le cadre décennal a également pour fonction de promouvoir l'innovation et les nouvelles idées en exploitant les connaissances scientifiques et politiques et en appuyant le partage des connaissances et de l'information, ainsi que d'encourager la sensibilisation et l'éducation à la consommation et à la production durables. | UN | ومن الوظائف الأساسية أيضاً تشجيع الابتكار والأفكار الجديدة مع الاستفادة من قاعدة المعرفة العلمية والسياساتية ودعم تقاسم المعرفة والمعلومات وإذكاء الوعي والتعليم بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Les organismes et programmes des Nations Unies ont été invités à décrire la façon dont ils contribuent à la consommation et à la production durables, et à expliquer en quoi le cadre pourrait les aider à mieux atteindre cet objectif. | UN | وتمت دعوة وكالات وبرامج الأممالمتحدةلتبيان كيفية إسهامها في الاستهلاك والإنتاج المستدامين وكذلك الطريقة التي يمكن بها للإطار أن يساعدها على تحقيق ذلك الهدف بطريقة أفضل. |
Ainsi, un observatoire des politiques, qui pourrait faciliter l'échange d'informations et de données d'expérience sur les initiatives relatives à la consommation et à la production durables, était en cours de création. | UN | فعلى سبيل المثال، يتم الآن إنشاء مرصد للسياسات من شأنه دعم تبادل المعلومات والخبرات في ما يتصل بمبادرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Le PNUE collaborait avec divers secteurs, y compris les autorités publiques, les organisations internationales, les associations professionnelles et la société civile en vue d'intégrer et de soutenir l'élaboration et la mise en œuvre d'approches, de pratiques et de politiques favorables à la consommation et à la production durables. | UN | ويعمل البرنامج مع فاعلين متنوعين بمن فيهم السلطات العامة، والوكالات الدولية، والجمعيات الصناعية والمجتمع المدني من أجل تعميم ودعم وضع وتنفيذ نهج وممارسات وسياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Il peut offrir une plateforme pour la coopération internationale et le partage de bonnes pratiques pour l'expansion, la reproduction et l'élargissement de l'ensemble des initiatives et des activités relatives à la consommation et à la production durables. | UN | ومن الممكن أن يوفر الإطار منبراً للتعاون الدولي وتقاسم الممارسات الحسنة من أجل توسيع النطاق العريض لأنشطة ومبادرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين القائمة اليوم واستنساخها والارتقاء بها. |
Au nombre des grandes initiatives figure celle sur la construction durable et le climat du PNUE, menée en collaboration avec diverses initiatives régionales, nationales et locales ayant trait à la consommation et à la production durables. | UN | الجهات الفاعلة الرائدة من أمثلة الجهات الفاعلة الرائدة مبادرة المباني المستدامة والبناء المستدام لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تمت بالتعاون مع مبادرات إقليمية ووطنية ومحلية مختلفة في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
La souplesse de sa structure a permis la croissance organique des initiatives telles que la création de tables rondes de la consommation et de la production durables qui ont, à leur tour, conduit à l'élaboration de stratégies nationales et régionales et de programmes destinés à la consommation et à la production durables. | UN | وقد سمحت مرونة هيكلها بنمو عضوي لمبادرات من قبيل إنشاء مناقشات موائد مستديرة بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، والتي أفضت بدورها إلى وضع استراتيجيات وبرامج إقليمية ووطنية بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Les autorités locales entretiennent une relation de proximité avec leurs administrés, ce qui les place dans une position privilégiée pour comprendre les besoins, les difficultés et les possibilités liées à la consommation et à la production durables, et pour y parvenir. | UN | 55 - يؤدي قرب المواطنين من السلطات المحلية إلى جعلها في وضع رئيسي لفهم الاحتياجات والتحديات والفرص المتصلة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين وتحقيقهما. |
Celui-ci a notamment mis l'accent sur le défi auquel la Commission sera confrontée à sa dix-neuvième session, à savoir la nécessité de décloisonner le programme relatif à la consommation et à la production durables, et d'intégrer le concept dans les activités de tous les organismes gouvernementaux, et des différentes entités régionales et internationales. | UN | وأكد خاصة على التحدي الذي يواجه الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة لتلافي التجزؤ في جدول أعمال اللجنة وتعميم مراعاة الاستهلاك والإنتاج المستدامين في الوكالات الحكومية والهيئات الإقليمية والدولية. |
Il a été mentionné que certains donateurs réorganisaient leurs priorités de façon à soutenir davantage la consommation et la production durables mais que cela devrait correspondre aux priorités nationales et que les gouvernements devaient donc d'abord s'approprier le programme d'action relatif à la consommation et à la production durables. | UN | وذُكر أن بعض المانحين يعملون على مواءمة أولوياتهم من أجل توفير دعم أكبر للاستهلاك والإنتاج المستدامين، لكن هذا الأمر يجب أن يستجيب للأولويات الوطنية وينبغي للحكومات الوطنية أن تمسك أولا بزمام خطة الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
La Mongolie est l'un des pays où le PNUE met en œuvre le programme d'appui aux politiques régionales SWITCH-Asia en vue de renforcer la formulation et la mise en œuvre de politiques relatives à la consommation et à la production durables en Asie. | UN | ومنغوليا أحد البلدان التي يُنفِّذ فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة برنامج التحول في آسيا لدعم السياسات الإقليمية الرامي إلى تعزيز صياغة السياسات المتصلة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين في آسيا وتنفيذها. |
Prie le Directeur exécutif de mener des activités relatives à la consommation et à la production durables dans le cadre du programme de travail en tenant compte des responsabilités définies dans le texte élaboré par la Commission du développement durable à sa dix-neuvième session, conformément à la Stratégie à moyen terme du PNUE et dans la limite des ressources disponibles; | UN | 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي الاضطلاع بأنشطة بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين في برامج عمله مع مراعاة المسؤوليات المحددة في النص الذي وضعته لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها التاسعة عشرة تمشياً مع استراتيجية البرنامج المتوسطة الأجل وفي حدود الموارد المتاحة؛ |
La Conférence des Nations Unies sur le développement durable avait réussi en hissant le développement durable au-dessus de la notion des < < trois piliers > > qui avait conduit à un < < cloisonnement d'idées > > et à des échanges compensés à mieux synthétiser une gamme de concepts notamment liés à la consommation et à la production durables. | UN | وقد نجح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في رفع التنمية المستدامة فوق مفهوم " الركائز الثلاث " الذي ساهم في " صومعة التفكير " والمقايضات إلى مجموعة أكثر اندماجا من الأفكار، ولا سيما فيما يتعلق بالاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
a) Examiner toutes les initiatives relatives à la consommation et à la production durables compte tenu des dimensions économiques, sociales et écologiques du développement durable; | UN | (أ) النظر في جميع المبادرات المتصلة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين في سياق الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة؛ |
Plusieurs participants étaient favorables à une meilleure intégration des ressources destinées à la consommation et à la production durables aux ressources financières bilatérales et multilatérales, y compris celles provenant d'institutions financières internationales et de banques régionales de développement. | UN | وأيد العديد من المشاركين زيادة إدماج تمويل أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف، بما في ذلك التمويل المقدم من مؤسسات التمويل الدولية ومصارف التنمية الإقليمية. |
Un certain nombre de pays ont fait des progrès en élaborant et en mettant en œuvre des plans nationaux relatifs à la consommation et à la production durables (CDP) ou ont réussi à intégrer des politiques CDP dans des stratégies nationales de développement durable (SNDD) ou dans des stratégies de réduction de la pauvreté (SRP). | UN | وثمة بلدان قليلة أحرزت تقدما في مجال وضع وتنفيذ خطط وطنية بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، أو تمكنت من إدماج سياسات أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أو في استراتيجيات الحد من الفقر. |